Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (VI)  ›  861

Cum ii, qui legatis vel fideicommissis honorati sunt, personalem plerumque actionem habere noscuntur, quis vel vindicationis vel sinendi modo aliorumque generum legatorum subtilitatem prono animo admittet, quam posteritas optimis rationibus usa nec facile suscepit nec inextricabiles circuitus laudavit?

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von leano.q am 31.05.2014
Da diejenigen, die mit Vermächtnissen oder Fideikommissen geehrt wurden, bekanntermaßen meist einen persönlichen Anspruch haben, wer würde mit willigem Geist die Subtilität der Vindikation oder des Sinendi Modo und anderer Legatsarten annehmen, welche die Nachwelt, die besten Gründe nutzend, weder leicht angenommen noch die unlösbaren Verschlingungen gelobt hat?

von liliana.965 am 17.10.2019
Wer würde angesichts dessen, dass diejenigen, die Vermächtnisse oder Treuhandschaften erhalten, typischerweise das Recht haben, eine persönliche Klage zu erheben, bereitwillig die Komplexität von Eigentumsansprüchen, zulässigen Vermächtnissen und anderen Arten von Verfügungen von Todes wegen annehmen? Schließlich haben spätere Generationen mit gutem Urteilsvermögen weder diese Komplikationen leichtfertig akzeptiert noch deren verwirrende Formalitäten gebilligt.

Analyse der Wortformen

actionem
actio: Klage, Handlung, Ausführung, Verrichtung
admittet
admittere: zulassen, dulden, gestatten
aliorumque
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
animo
animare: anregen, beleben, Leben einhauchen, mit Leben erfüllen
animo:
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
optimis
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
generum
gener: Verschwägerter
genus: Art, Geschlecht, Stamm, Abstammung, Gattung, Geburt
circuitus
circuire: EN: encircle, surround
circuitus: Umweg, Umfang, Umseglung, das Herumgehen, spinning, rotation
Cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
facile
facile: leicht, ohne Schwierigkeiten
facilis: leicht, bequem, locker, simpel
fideicommissis
fideicommissum: Fideikommiß
fideicommissus: EN: entrusted
fideicommittere: EN: leave by will
habere
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
honorati
honorare: ehren, achten
honoratus: geehrt
ii
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
inextricabiles
inextricabilis: unentwirrbar
ii
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
laudavit
laudare: loben, rühmen, gutheißen, empfehlen, preisen, begrüßen
legatis
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatorum
legator: Erblasser, Erblasser
legatis
legatum: Legat, Legat, legacy
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
noscuntur
noscere: kennenlernen, untersuchen, prüfen, erfahren
personalem
personalis: persönlich
plerumque
plerumque: meist, meistens, der größte Teil, meistenteils, commonly
posteritas
posteritas: Zukunft
prono
pronus: vorwärts geneigt
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
aliorumque
que: und
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quis
quis: jemand, wer, was
rationibus
ratio: Vernunft, Art und Weise, Verstand, Rechnung, Prinzip, Theorie, Verhältnis, Berechnung
sinendi
sinere: lassen, zulassen, erlauben
subtilitatem
subtilitas: Feinheit, Einfachheit, Genauigkeit
suscepit
suscipere: unternehmen, übernehmen, auf sich nehmen
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
vindicationis
vindicatio: Anspruchsrecht, Anspruchsrecht
usa
uti: gebrauchen, benutzen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum