Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (VI)  ›  815

Voluntas patris prohibentis liberos fundos extra familiam vendere vel pignori dare fratrem sorori donare prohibuisse non videtur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von thomas9811 am 07.08.2017
Die Absicht des Vaters, seinen Kindern den Verkauf oder die Verpfändung von Familiengrundbesitz an Außenstehende zu untersagen, scheint einen Bruder nicht daran zu hindern, seiner Schwester eine Schenkung zu machen.

von mika.q am 26.11.2015
Der Wille des Vaters, der den Kindern untersagt, Grundbesitz außerhalb der Familie zu verkaufen oder zu verpfänden, scheint einen Bruder nicht daran gehindert zu haben, seiner Schwester etwas zu schenken.

Analyse der Wortformen

dare
dare: geben
donare
donare: schenken, gewähren, anbieten
extra
extra: außerhalb, außen, von außen, äußerlich, von aussen, äusserlich, beyond, without, beside
familiam
familia: Familie, Hausgemeinschaft, Hausgenossenschaft
fratrem
frater: Bruder
fundos
fundus: Grundstück, Boden, Grund, Pokal, der Boden, Blindsack, Grund und Boden
liberos
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
non
non: nicht, nein, keineswegs
patris
pater: Vater
pignori
pignus: Pfand, hostage, mortgage
prohibentis
prohibere: hindern, fernhalten, abwehren, abhalten, verhindern, sich gegen etwas rüsten
sorori
soror: Schwester
sororius: schwesterlich
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
vendere
vendere: verkaufen, absetzen
videtur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
Voluntas
voluntas: Wille, Absicht, freier Wille

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum