Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (VI)  ›  616

Licentia danda creditoribus seu legatariis vel fideicommissariis, si maiorem putaverint esse substantiam a defuncto derelictam, quam heres in inventario scripsit, quibus voluerint legitimis modis quod superfluum est approbare, vel per tormenta forsitan servorum hereditariorum secundum anteriorem nostram legem, quae de quaestione servorum loquitur, vel per sacramentum illius, si aliae probationes defecerint, ut undique veritate exquisita neque lucrum neque damnum aliquod heres ex huiusmodi sentiat hereditate:

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von luci924 am 17.06.2018
Es muss den Gläubigern, Erblassempfängern oder Treuhändern die Erlaubnis erteilt werden, wenn sie den Nachlass des Verstorbenen für größer halten, als der Erbe im Inventar verzeichnet hat, mit allen legitimen Mitteln den Überschuss zu beweisen, sei es durch Folter der Erbschaftssklaven gemäß unserem früheren Gesetz, das von der Befragung von Sklaven spricht, oder durch den Eid der betreffenden Person, falls andere Beweise fehlen, damit nach Wahrheitsermittlung von allen Seiten der Erbe weder Gewinn noch Verlust aus dieser Erbschaft erfährt:

von paula9845 am 18.12.2021
Es soll Gläubigern, Vermächtnisnehmern oder Begünstigten die Erlaubnis erteilt werden, wenn sie glauben, dass der Verstorbene mehr Vermögenswerte hinterlassen hat, als der Erbe im Inventar verzeichnet hat. Sie können den Überschuss mit allen rechtlich zulässigen Mitteln nachweisen, einschließlich der möglichen Befragung von geerbten Sklaven (gemäß unserem früheren Gesetz über die Befragung von Sklaven) oder durch den Eid des Erben, falls andere Beweise fehlen. Dies stellt sicher, dass nach vollständiger Wahrheitsfindung der Erbe weder Gewinn noch Verlust aus einer solchen Erbschaft erfährt:

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
aliae
alius: der eine, ein anderer
aliquod
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
aliquod: irgend einer, irgend einer, irgend etwas, irgend jemand, several
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
anteriorem
anterior: früher, vorherig
approbare
approbare: beweisen, billigen, erproben, prüfen
creditoribus
creditor: Gläubiger
damnum
damnum: Einbuße, Schaden, Verlust, Aufwand
danda
dare: geben
de
de: über, von ... herab, von
defecerint
deficere: ausgehen, verlassen, abfallen, schwinden, abnehmen
defuncto
defungi: EN: have done with (ABL), finish, bring/come to end, be quit/done/rid of
defunctum: EN: things (pl.) which are dead and gone
defunctus: EN: dead, deceased
derelictam
derelictus: EN: abandoned, derelict (places/sites)
derelinquere: völlig verlassen, vernachlässigen
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
exquisita
exquirere: heraussuchen, untersuchen
fideicommissariis
fideicommissarius: EN: of fideicommissa/conferring by will requesting executor to deliver to 3rd party
forsitan
forsitan: vielleicht
hereditariorum
hereditarius: erbschaftlich, erblich
hereditate
hereditare: EN: inherit
hereditas: Erbschaft, das Erben, Erbe, possession
heres
herere: EN: stick, adhere, cling to
heres: Erbe
huiusmodi
modius: Scheffel
modus: Art (und Weise)
illius
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inventario
inventarium: Nachlaßverzeichnis
legatariis
legatarius: im Testament bedacht
legem
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
legitimis
legitimus: gesetzlich, gesetzmäßig, right
Licentia
licens: frei, free, forward, presumptuous
licentia: Freiheit, Willkür, Zügellosigkeit, Erlaubnis
licentiare: EN: authorize, permit
licere: erlaubt sein, einbringen, einfangen
loquitur
loqui: reden, sprechen, sagen
lucrum
lucrum: Gewinn, Profit, Vorteil
maiorem
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maior: größer, älter
modis
modus: Art (und Weise)
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
nostram
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
per
per: durch, hindurch, aus
probationes
probatio: Prüfung, Genehmigung
putaverint
putare: meinen, glauben, halten für, einschätzen, berechnen
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quaestione
quaestio: Suche, Forschung, Frage
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
sacramentum
sacramentum: Strafsumme, Strafsumme, guaranty
scripsit
scribere: schreiben, zeichnen, verfassen, schildern
secundum
duo: zwei, beide
seci: unterstützen, folgen
secundum: entlang, zweitens, das folgende, der folgende, die folgende, nächst, success
secundus: zweiter, folgend, günstig
sentiat
sentire: fühlen, denken, empfinden
servorum
servus: Diener, Sklave
seu
seu: oder dass, oder ob, sei es dass ... oder dass (seu ... seu)
si
si: wenn, ob, falls
substantiam
substantia: Wesen
superfluum
superfluum: EN: balance. (that) remaining (after something taken), surplus
superfluus: überflüssig, in excess of need
tormenta
tormentare: EN: torture
tormentum: Geschütz, Geschoss, Folter, Folterbank, Marter, Qual, Pein, Zwang, Winde, schwere Wurfmaschine
undique
undique: von allen Seiten, von überall her, woher nur immer, allerseits
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
veritate
veritas: Wahrheit, Richtigkeit, Realität, Fakt
veritate: EN: in point of fact
voluerint
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
volvere: wälzen, rollen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum