Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (VI)  ›  592

Sin autem quasi liber institutus est nulla domini vel servi mentione in institutione habita, tunc nullo compelli modo eum adire hereditatem nec denegari ei liberale iudicium, sed et hereditatem per suum ius decurrere et liberale iudicium suam expectare sententiam sive agente eo sive pulsato, ut, si quidem servus pronuntietur, tunc domino suo hereditatem adquirat, sin autem liber, eam adipiscatur, si adire maluerit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von aaron.o am 30.08.2013
Wurde er jedoch als frei eingesetzt, ohne dass in der Einsetzung eine Erwähnung von Herr oder Sklave erfolgte, dann kann er in keiner Weise gezwungen werden, die Erbschaft anzutreten, und ihm kann auch kein Verfahren zur Prüfung seiner Freiheit verweigert werden. Sowohl die Erbschaft folgt ihrem eigenen Rechtslauf, als auch das Freiheitsverfahren wartet auf sein eigenes Urteil, sei er Kläger oder Beklagter, so dass, wenn er tatsächlich als Sklave erklärt wird, er die Erbschaft für seinen Herrn erwirbt, wenn er jedoch als frei erklärt wird, er sie selbst erhält, sofern er sie anzutreten wünscht.

von tea.923 am 26.12.2019
Wurde jedoch jemand als Erbe eingesetzt, als wäre er frei, ohne dass im Testament eine Erwähnung seines Sklaven- oder Herrenstatus erfolgt, so kann er weder zur Annahme der Erbschaft gezwungen noch ihm ein Verfahren zur Feststellung seines Freiheitsstatus verwehrt werden. Stattdessen sollen sowohl der Erbschaftsprozess als auch das Freiheitsverfahren unabhängig voneinander ihre eigenen Schlussfolgerungen verfolgen, unabhängig davon, ob die Person klagend oder beklagend auftritt. Wird die Person letztendlich als Sklave erklärt, fällt die Erbschaft an ihren Herrn; wird sie als frei erklärt, kann sie die Erbschaft selbst beanspruchen, sofern sie dies wünscht.

Analyse der Wortformen

adipiscatur
adipisci: erreichen, erlangen
adire
adire: besuchen, hingehen, herangehen, sich nähern, hinzugehen, übernehmen, bitten
adquirat
adquirere: dazugewinnen, erlangen, bekommen, erreichen, erzielen
agente
agens: EN: efficient, effective, powerful, pleader
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
compelli
compellere: antreiben, zusammentreiben, zwingen
decurrere
decurrere: herablaufen
denegari
denegare: leugnen, rundweg abschlagen
domini
dominus: Herr, Hausherr, Eigentümer, Gebieter
domino
dominare: herrschen
dominus: Herr, Hausherr, Eigentümer, Gebieter
eam
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
ei
ei: ach, ohje, leider
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
eo
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
expectare
expectare: warten, erwarten
habita
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
habitare: wohnen, bewohnen
hereditatem
hereditas: Erbschaft, das Erben, Erbe, possession
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
institutione
institutio: Einrichtung, Einleitung, Anleitung
institutus
instituere: anfangen, unterrichten, beginnen, etwas unternehmen, einrichten
iudicium
iudex: Richter, Beurteilender, Geschworener
iudicium: Gericht, Urteil, Prozess, Gerichtsverhandlung
ius
ius: Recht, Pflicht, Eid
liber
libare: nagen, knabbern, schlürfen, nippen, genießen, kosten, opfern
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
liberale
liberalis: freigebig, edel, freundlich, frei, die Freiheit betreffend
maluerit
malle: lieber wollen, vorziehen
mentione
mentio: Erinnerung, Erwähnung, making mention
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
nulla
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
nullo
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
per
per: durch, hindurch, aus
pronuntietur
pronuntiare: öffentlich bekanntmachen
pulsato
pulsare: schlagen, klopfen
quasi
quasi: als wenn
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
sed
sed: sondern, aber
sententiam
sententia: Satz, Sinnspruch, Meinung, Beschluss
servi
serere: säen, zusammenfügen
servire: dienen
servius: EN: Servius (Roman praenomen)
servus: Diener, Sklave
servus
servus: Diener, Sklave
si
si: wenn, ob, falls
Sin
sin: wenn aber
sive
sive: oder wenn ...
suam
suere: nähen, sticken, stechen
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suo
suere: nähen, sticken, stechen
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suum
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tunc
tunc: damals, zu dieser Zeit
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum