Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (VI)  ›  592

Sin autem quasi liber institutus est nulla domini vel servi mentione in institutione habita, tunc nullo compelli modo eum adire hereditatem nec denegari ei liberale iudicium, sed et hereditatem per suum ius decurrere et liberale iudicium suam expectare sententiam sive agente eo sive pulsato, ut, si quidem servus pronuntietur, tunc domino suo hereditatem adquirat, sin autem liber, eam adipiscatur, si adire maluerit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von aaron.o am 30.08.2013
Wurde er jedoch als frei eingesetzt, ohne dass in der Einsetzung eine Erwähnung von Herr oder Sklave erfolgte, dann kann er in keiner Weise gezwungen werden, die Erbschaft anzutreten, und ihm kann auch kein Verfahren zur Prüfung seiner Freiheit verweigert werden. Sowohl die Erbschaft folgt ihrem eigenen Rechtslauf, als auch das Freiheitsverfahren wartet auf sein eigenes Urteil, sei er Kläger oder Beklagter, so dass, wenn er tatsächlich als Sklave erklärt wird, er die Erbschaft für seinen Herrn erwirbt, wenn er jedoch als frei erklärt wird, er sie selbst erhält, sofern er sie anzutreten wünscht.

von tea.923 am 26.12.2019
Wurde jedoch jemand als Erbe eingesetzt, als wäre er frei, ohne dass im Testament eine Erwähnung seines Sklaven- oder Herrenstatus erfolgt, so kann er weder zur Annahme der Erbschaft gezwungen noch ihm ein Verfahren zur Feststellung seines Freiheitsstatus verwehrt werden. Stattdessen sollen sowohl der Erbschaftsprozess als auch das Freiheitsverfahren unabhängig voneinander ihre eigenen Schlussfolgerungen verfolgen, unabhängig davon, ob die Person klagend oder beklagend auftritt. Wird die Person letztendlich als Sklave erklärt, fällt die Erbschaft an ihren Herrn; wird sie als frei erklärt, kann sie die Erbschaft selbst beanspruchen, sofern sie dies wünscht.

Analyse der Wortformen

adipiscatur
adipisci: erreichen, erlangen
adire
adire: besuchen, hingehen, herangehen, sich nähern, hinzugehen, übernehmen, bitten
adire: besuchen, hingehen, herangehen, sich nähern, hinzugehen, übernehmen, bitten
adquirat
adquirere: dazugewinnen, erlangen, bekommen, erreichen, erzielen
agente
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
agens: EN: efficient, effective, powerful, pleader
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
autem: andererseits, aber, jedoch
compelli
compellere: antreiben, zusammentreiben, zwingen
decurrere
decurrere: herablaufen
denegari
denegare: leugnen, rundweg abschlagen
domini
dominus: Herr, Hausherr, Eigentümer, Gebieter
domino
dominus: Herr, Hausherr, Eigentümer, Gebieter
dominare: herrschen
eam
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
ire: laufen, gehen, schreiten
ei
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ei: ach, ohje, leider
eo
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
ire: laufen, gehen, schreiten
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
et: und, auch, und auch
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
expectare
expectare: warten, erwarten
habita
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
habitare: wohnen, bewohnen
hereditatem
hereditas: Erbschaft, das Erben, Erbe, possession
hereditas: Erbschaft, das Erben, Erbe, possession
hereditas: Erbschaft, das Erben, Erbe, possession
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
institutione
institutio: Einrichtung, Einleitung, Anleitung
institutus
instituere: anfangen, unterrichten, beginnen, etwas unternehmen, einrichten
iudicium
iudicium: Gericht, Urteil, Prozess, Gerichtsverhandlung
iudicium: Gericht, Urteil, Prozess, Gerichtsverhandlung
iudex: Richter, Beurteilender, Geschworener
iudex: Richter, Beurteilender, Geschworener
ius
ius: Recht, Pflicht, Eid
liber
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
libare: nagen, knabbern, schlürfen, nippen, genießen, kosten, opfern
libare: nagen, knabbern, schlürfen, nippen, genießen, kosten, opfern
liberale
liberalis: freigebig, edel, freundlich, frei, die Freiheit betreffend
liberalis: freigebig, edel, freundlich, frei, die Freiheit betreffend
maluerit
malle: lieber wollen, vorziehen
mentione
mentio: Erinnerung, Erwähnung, making mention
modo
modus: Art (und Weise)
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
nulla
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
nullo
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
per
per: durch, hindurch, aus
pronuntietur
pronuntiare: öffentlich bekanntmachen
pulsato
pulsare: schlagen, klopfen
quasi
quasi: als wenn
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
sed
sed: sondern, aber
sententiam
sententia: Satz, Sinnspruch, Meinung, Beschluss
servi
servus: Diener, Sklave
serere: säen, zusammenfügen
servire: dienen
servius: EN: Servius (Roman praenomen)
servus
servus: Diener, Sklave
si
si: wenn, ob, falls
si: wenn, ob, falls
sin
sin: wenn aber
sin: wenn aber
sive
sive: oder wenn ...
sive: oder wenn ...
suam
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suere: nähen, sticken, stechen
suo
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suum: Eigentum
suere: nähen, sticken, stechen
suum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suum: Eigentum
sus: Sau, Schwein
tunc
tunc: damals, zu dieser Zeit
tunc: damals, zu dieser Zeit
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum