Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (VI)  ›  591

" illum servum illius heredem instituo", quia apertissimum est intuitu domini esse institutionem conscriptam, necesse est omnimodo per competentem iudicem eum compelli adire quidem hereditatem et eam adquirere, nulli autem ex postfacto subici gravamini, si liber pronuntietur, sed omne sive lucrum sive damnum ad eum redundare qui in servitutem eum trahebat et denegari ei et adversus eum omnes hereditarias actiones, nullo ex hoc ei praeiudicio generando.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von arian9958 am 11.01.2016
Ich setze den Sklaven dieser Person als Erben ein, und da es sehr offensichtlich ist, dass die Einsetzung mit Blick auf den Herrn verfasst wurde, muss ein zuständiger Richter ihn zwingen, die Erbschaft anzunehmen und zu erwerben. Sollte er jedoch für frei erklärt werden, darf er danach keinen weiteren Belastungen ausgesetzt sein. Stattdessen sollen alle Gewinne oder Verluste demjenigen zufallen, der ihn als Sklaven beanspruchte, und alle erbschaftsbezogenen Rechtshandlungen sollen gegen und für diese Person verwehrt bleiben, ohne einen Präjudizfall für den ehemaligen Sklaven zu schaffen.

Analyse der Wortformen

actiones
actio: Klage, Handlung, Ausführung, Verrichtung
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adire
adire: besuchen, hingehen, herangehen, sich nähern, hinzugehen, übernehmen, bitten
adquirere
adquirere: dazugewinnen, erlangen, bekommen, erreichen, erzielen
adversus
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
advertere: zuwenden, hinwenden
apertissimum
apertus: offen, ungeschützt, geöffnet, offensichtlich
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
generando
generare: erzeugen, zeugen, hervorbringen
compelli
compellere: antreiben, zusammentreiben, zwingen
competentem
competens: angemessen, corresponding to, proper/appropriate/suitable
competere: EN: meet
conscriptam
conscribere: verfassen, aufschreiben, einberufen, ausheben
gravamini
gravamen: Beschwerlichkeit, annoyance
gravare: runterdrücken, runterziehen
damnum
damnum: Einbuße, Schaden, Verlust, Aufwand
denegari
denegare: leugnen, rundweg abschlagen
domini
dominus: Herr, Hausherr, Eigentümer, Gebieter
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
ei
ei: ach, ohje, leider
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
hereditarias
hereditarius: erbschaftlich, erblich
hereditatem
hereditas: Erbschaft, das Erben, Erbe, possession
heredem
heres: Erbe
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
ei
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
illum
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
instituo
instituere: anfangen, unterrichten, beginnen, etwas unternehmen, einrichten
institutionem
institutio: Einrichtung, Einleitung, Anleitung
intuitu
intueri: anschauen, erkennen, betrachten
intui: EN: look at
eam
ire: laufen, gehen, schreiten
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
iudicem
iudex: Richter, Beurteilender, Geschworener
iudicare: urteilen, entscheiden, richten, meinen, ein Urteil fällen
liber
libare: nagen, knabbern, schlürfen, nippen, genießen, kosten, opfern
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
lucrum
lucrum: Gewinn, Profit, Vorteil
necesse
necesse: unausweichlich, notwendig, nötig
nulli
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
omne
omne: alles
omnimodo
omnimodo: EN: always, in all circumstances
omnimodus: EN: of every sort
omne
omnis: alles, ganz, jeder
per
per: durch, hindurch, aus
praeiudicio
praeiudicium: Vorentscheidung, example
pronuntietur
pronuntiare: öffentlich bekanntmachen
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quia
quia: weil
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
qui
quire: können
redundare
redundare: überfließen
sed
sed: sondern, aber
servitutem
servitus: Sklaverei, Dienst, Knechtschaft
servum
servus: Diener, Sklave
si
si: wenn, ob, falls
sive
sive: oder wenn ...
subici
subex: EN: supports (pl.), underlying parts
subigere: unterwerfen, bezwingen, befestigen an (mit Dativ)
trahebat
trahere: ziehen, schleppen, schleifen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum