Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (VI)  ›  577

Si quis vel ex testamento vel ab intestato vocatus deliberationem meruerit vel hoc quidem non fecerit, non tamen successioni renuntiaverit, ut ex hac causa deliberare videatur, sed nec aliquid gesserit, quod aditionem vel pro herede gestionem inducit, praedictum arbitrium in successionem suam transmittat, ita tamen, ut unius anni spatiis eadem transmissio fuerit conclusa.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ahmed9869 am 12.09.2023
Wenn jemand, der als Erbe entweder durch Testament oder durch gesetzliche Erbfolge berufen wurde, eine Bedenkzeit gewährt bekommen hat oder diese zwar nicht förmlich beantragt, aber auch nicht abgelehnt hat und somit als überlegend gilt, und keine Handlungen vorgenommen hat, die als Erbschaftsannahme oder Erbenhandlung gelten würden, kann er sein Entscheidungsrecht bezüglich der Erbschaft an seine eigenen Erben übertragen, vorausgesetzt, diese Übertragung erfolgt innerhalb eines Jahres.

von luci931 am 14.08.2018
Wenn jemand, der entweder aus Testament oder aus Intestaterbe berufen wurde, eine Bedenkzeit verdient hat oder dies zwar nicht getan hat, jedoch der Erbfolge nicht entsagt hat, sodass er aus diesem Grund als beratend erscheint, aber auch nichts unternommen hat, was zur Erbantretung oder zur Handlung als Erbe führt, überträgt er die vorerwähnte Entscheidungsfreiheit in seine Erbfolge, und zwar derart, dass diese Übertragung innerhalb eines Jahres abgeschlossen worden ist.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
aditionem
aditio: Zutritt, das Hingehen, Zutritt
aliquid
aliquid: etwas
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
anni
anni: Jahr
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr
arbitrium
arbitrium: Anwesenheit, freies Ermessen, Schiedsspruch, Machtspruch, Gutdünken
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
conclusa
concludere: einschließen, folgern, schlussfolgern
conclusum: EN: confined space
conclusus: EN: restricted, closed, confined
deliberare
deliberare: erwägen, überlegen, abwägen, nachdenken
deliberationem
deliberatio: Erwägung, beratende Rede, Überlegung, consideration
eadem
eadem: ebenso, genauso, auf dem gleichen Weg, zur gleichen Zeit
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
fecerit
facere: tun, machen, handeln, herstellen
fuerit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
gesserit
cedere: gehen, weichen, nachgeben, abtreten, überlassen
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
hac
hac: hier, auf dieser Seite, auf diesem Weg
hic: hier, dieser, diese, dieses
herede
heres: Erbe
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inducit
inducere: verleiten, hineinführen, einführen, veranlassen
intestato
intestatus: ohne Testament
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
meruerit
merere: verdienen, erwerben
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
praedictum
praedicere: prophezeien, mention in advance
praedictum: Weissagung
praedictus: EN: preceding, previously named, afore mentioned
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
quis
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quis: jemand, wer, was
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
renuntiaverit
renuntiare: verkünden, berichten, bekannt machen, absagen
sed
sed: sondern, aber
Si
si: wenn, ob, falls
spatiis
spatium: Abstand, Raum, Entfernung, Zeitraum, Frist, Dauer, Zwischenraum, Länge
suam
suere: nähen, sticken, stechen
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
successionem
successio: das Eintreten, Nachfolge
successioni
successio: das Eintreten, Nachfolge
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
testamento
testamentum: Testament, letzter Wille
transmissio
transmissio: Überfahrt
transmittat
transmittere: hinüberschicken, überschreiten, hinüberschaffen, übersetzen
unius
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
videatur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
vocatus
vocare: rufen, nennen
vocatus: das Rufen, Ruf

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum