Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (VI)  ›  549

Si fratris tui filius mortis tempore in patris sui fuit potestate, sive ex asse heres institutus est, etiam clausis tabulis heres potuit existere, sive ex parte, nihilo minus statim suus heres ei extitit nec eapropter, quod intra paucos dies mortis patris sui concessit in fatum, tu ad eiusdem fratris tui potes accedere successionem.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von mayla.y am 10.06.2024
Wenn der Sohn deines Bruders zum Zeitpunkt des Todes in der väterlichen Gewalt war, ob er zum Erben des Ganzen, selbst mit versiegelten Urkunden, eingesetzt werden konnte, oder nur zu einem Teil, nichtsdestoweniger wurde er sofort sein eigener Erbe, und zwar nicht deshalb, weil er innerhalb weniger Tage nach dem Tod seines Vaters ins Schicksal einging, kannst du die Erbfolge desselben deines Bruders antreten.

von jeremy.q am 19.01.2016
Wenn der Sohn Ihres Bruders zum Zeitpunkt seines Todes in der väterlichen Gewalt war, wurde er automatisch zum Erben - ob als Alleinerbe (selbst vor Eröffnung des Testaments) oder als Teilerbe. Die Tatsache, dass er innerhalb weniger Tage nach dem Tod seines Vaters starb, gibt Ihnen keinerlei Recht, die Erbschaft Ihres Bruders zu beanspruchen.

Analyse der Wortformen

accedere
accedere: herankommen, herantreten, hinzukommen, herbeikommen
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
asse
as: das, das, copper coin
assis: Diele, Diele, copper coin, board
assus: gebraten, trocken, baked
clausis
claudere: schließen, abschließen, verschließen, zuschließen
clausus: geschlossen
clausa: EN: cell
clausum: EN: enclosed space
concessit
concedere: einräumen, erlauben, zugestehen, überlassen, nachgeben
congerere: zusammenbringen, zusammentragen, zusammenwerfen, zusammensetzen, bauen, errichten, häufen, überhäufen, aufbürden, zusammenstellen, zusammenfassen
dies
dies: Tag, Datum, Termin
eapropter
propter: wegen, nahe bei, neben
eare: gehen, marschieren
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
ei
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ei: ach, ohje, leider
eiusdem
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
dare: geben
dem: Gemeinschaft, Volk
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
existere
existere: entstehen, erscheinen
extitit
existere: entstehen, erscheinen
extare: herausstechen, hervorstehen, sichtbar sein, existieren, verzeichnet sein
fatum
fatum: Schicksal, Weissagung, Verhängnis, Götterwille
fari: sprechen, reden
filius
filius: Kind, Sohn, Junge
fratris
frater: Bruder
frater: Bruder
fuit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
heres
heres: Erbe, Erbin
heres: Erbe, Erbin
heres: Erbe, Erbin
herere: EN: stick, adhere, cling to
herere: EN: stick, adhere, cling to
herere: EN: stick, adhere, cling to
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
institutus
instituere: anfangen, unterrichten, beginnen, etwas unternehmen, einrichten
intra
intra: innerhalb, in, innendrin
intrare: eintreten, betreten, hineingehen, eindringen
minus
minus: am wenigsten, etwas Geringeres, am wenigsten, gar nicht, minder
parum: zu wenig, ungenügend
parvus: klein, gering
mortis
mors: Tod
mors: Tod
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
nihilo
nihilum: nichts
parte
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
patris
pater: Vater
pater: Vater
paucos
paucus: wenig
potes
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
potare: trinken
potestate
potestas: Amtsgewalt, Möglichkeit, Macht, Gewalt, Kraft, Ermächtigung
potuit
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
si
si: wenn, ob, falls
sive
sive: oder wenn ...
sive: oder wenn ...
statim
statim: sofort, sogleich, feststehend
successionem
successio: das Eintreten, Nachfolge
sui
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
suum: Eigentum
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
suus
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tabulis
tabula: Tafel, Gemälde, Brett
tempore
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
tu
tu: du
tui
tuus: dein
tuus: dein
te: dich
te: dich

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum