Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (VI) (11)  ›  548

Cum debitum paternum te exsolvisse adlegas pro portione hereditaria, agnovisse te hereditatem defuncti non ambigitur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

agnovisse
agnoscere: anerkennen, EN: recognize, realize, discern
adlegas
adlegare: EN: depute/send as agent, commission, put up
adlegere: EN: choose, admit, elect, recruit, select, appoint
ambigitur
ambigere: EN: hesitate, be in doubt
Cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
debitum
debere: müssen, sollen, schulden, verdanken
debitum: Schuld, gebührend, EN: debt/what is owed
debitus: schuldig, schuldig, gebührend, EN: due, owed
defuncti
defungi: EN: have done with (ABL), finish, bring/come to end, be quit/done/rid of, EN: settle a case (for so much)
defunctum: EN: things (pl.) which are dead and gone
defunctus: EN: dead, deceased, EN: dead person, EN: death
exsolvisse
exsolvere: auflösen, erlösen
hereditaria
hereditarius: erbschaftlich, erblich, EN: of inheritance
hereditatem
hereditas: Erbschaft, das Erben, Erbe, EN: inheritance, possession
non
non: nicht, nein, keineswegs
paternum
paternus: väterlich, EN: father's, paternal
portione
portio: Verhältnis, Portion, zugemessener Teil, EN: part, portion, share
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
te
te: dich

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum