Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (VI)  ›  500

Sed cum veteres et aliam proposuerunt ambiguitatem dicentes, si quis servum suum in testamento quidem heredem ex parte sine libertate scripsisset, in codicillis autem libertatem ei reliquisset, si possit institutio valere et ille tam heres quam liber fieri, ne videatur per codicillos hereditas confirmari, in quibus hereditas dari secundum veterem regulam non potest:

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von tessa.e am 04.12.2018
Aber die alten Rechtsgelehrten warfen eine weitere ungeklärte Frage auf: Angenommen, jemand hätte seinen Sklaven in seinem Testament als Teilerben eingesetzt, ohne ihm die Freiheit zu gewähren, und hätte ihm dann in einem späteren Kodizill die Freiheit erteilt. Könnte diese Erbeinsetzung gültig sein und dem Sklaven ermöglichen, sowohl frei als auch Erbe zu werden? Dies warf Bedenken auf, ob dies bedeuten würde, eine Erbschaft durch Kodizille zu bestätigen, was nach der alten Regel nicht erlaubt war:

von sophi9937 am 28.06.2017
Aber als die Alten auch eine andere Mehrdeutigkeit vorschlugen und sagten: Wenn jemand seinen Sklaven in einem Testament teilweise als Erben ohne Freiheit niedergeschrieben hätte, in den Kodizillen aber ihm die Freiheit hinterlassen hätte - ob die Einsetzung gültig sein könne und er sowohl Erbe als auch frei werden könne, damit nicht scheine, dass die Erbschaft durch Kodizille bestätigt werde, in denen nach alter Regel keine Erbschaft gegeben werden kann:

Analyse der Wortformen

sed
sed: sondern, aber (81)
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition) (27)
veteres
vetus: alt, hochbetagt (81)
veterare: altern, alt machen (1)
et
et: und, auch, und auch (81)
aliam
alius: der eine, ein anderer (81)
proposuerunt
proponere: vorschlagen, darlegen, in Aussicht stellen, schildern, vorlegen, vortragen (81)
ambiguitatem
ambiguitas: Zweideutigkeit, Doppelsinn (81)
dicentes
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten (81)
si
si: wenn, ob, falls (81)
quis
quis: jemand, wer, was (81)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss) (9)
quire: können (1)
servum
servus: Diener, Sklave (81)
suum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.) (81)
sus: Sau, Schwein (1)
suum: Eigentum (1)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb (81)
testamento
testamentum: Testament, letzter Wille (81)
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich (81)
heredem
heres: Erbe (81)
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf (81)
parte
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region (81)
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen (1)
sine
sine: ohne (81)
sinere: lassen, zulassen, erlauben (1)
sinus: Busen, Bucht, Krümmung (1)
libertate
libertas: Freiheit, Freimut, Erlaubnis, Unabhängigkeit (81)
libertare: befreien (1)
scripsisset
scribere: schreiben, zeichnen, verfassen, schildern (81)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb (81)
codicillis
codicillus: kleiner Holzklotz, small log (81)
autem
autem: andererseits, aber, jedoch (81)
libertatem
libertas: Freiheit, Freimut, Erlaubnis, Unabhängigkeit (81)
ei
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das (81)
ei: ach, ohje, leider (1)
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe (1)
reliquisset
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben (81)
si
si: wenn, ob, falls (81)
possit
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen (81)
institutio
institutio: Einrichtung, Einleitung, Anleitung (81)
valere
valere: gesund sein, wohlauf sein, kräftig sein, stark sein, wert sein, gelten, Bedeutung haben, Einfluss haben (81)
et
et: und, auch, und auch (81)
ille
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort (81)
tam
tam: so, so sehr (81)
heres
heres: Erbe (81)
herere: EN: stick, adhere, cling to (1)
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ) (81)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss) (1)
liber
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder (81)
libare: nagen, knabbern, schlürfen, nippen, genießen, kosten, opfern (1)
fieri
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen (81)
ne
ne: damit nicht, dass nicht (81)
nere: spinnen (1)
videatur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur) (81)
per
per: durch, hindurch, aus (81)
codicillos
codicillus: kleiner Holzklotz, small log (81)
hereditas
hereditas: Erbschaft, das Erben, Erbe, possession (81)
hereditare: EN: inherit (1)
confirmari
confirmare: befestigen, bestätigen, versichern, verstärken, sichern, ermutigen, begründen, bestärken (81)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb (81)
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss) (81)
hereditas
hereditas: Erbschaft, das Erben, Erbe, possession (81)
hereditare: EN: inherit (1)
dari
dare: geben (81)
secundum
secundum: entlang, zweitens, das folgende, der folgende, die folgende, nächst, success (81)
secundus: zweiter, folgend, günstig (1)
seci: unterstützen, folgen (1)
duo: zwei, beide (1)
veterem
vetus: alt, hochbetagt (81)
veterare: altern, alt machen (1)
regulam
regula: Latte, geringe Habe, Latte, Leiste, Lineal, straight edge (drawing) (81)
non
non: nicht, nein, keineswegs (81)
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats (1)
potest
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen (81)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum