Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (VI)  ›  455

Substitutio enim testamento patris facta ad pubertatis tempora porrigi non potest, quia ipso et aliis non eiusdem condicionis heredibus institutis et invicem substitutis propter eorum personam, quibus in unum casum dumtaxat substitui potest, etiam in filio idem debere servari et ratio suadet et divus marcus pater constituit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von marleene.963 am 06.03.2014
Eine im Testament des Vaters vorgenommene Substitution kann nicht auf die Zeit der Pubertät ausgedehnt werden, da sowohl mit ihm selbst als auch mit anderen Erben nicht gleicher Bedingung, die eingesetzt und wechselseitig aufgrund ihrer Person substituiert wurden, für die eine Substitution nur in einem Fall möglich ist, die Vernunft überzeugt, dass dasselbe auch im Fall eines Sohnes zu beachten sei, wie divus Marcus pater festgelegt hat.

von bennet.856 am 31.08.2019
Eine in einem Vaterschaftstest vorgenommene Substitution kann nicht über die Pubertät hinaus ausgedehnt werden, da sowohl der gesunde Menschenverstand als auch die Verfügung von Kaiser Marcus Aurelius nahelegen, dass dieselbe Regel für einen Sohn gelten sollte, wenn der Erblasser und andere Erben unterschiedlichen Status gegenseitig als Erben eingesetzt werden, da eine Substitution nur in einem einzigen Fall für diese Personen vorgenommen werden kann.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aliis
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
casum
cadere: fallen, sterben, abfallen, herunterfallen, sinken
gasum: EN: gas
casus: Fall, Zufall, Ereignis, Situation, Untergang, Abenteuer, Begebenheit
gaudere: sich freuen
condicionis
condicio: Lage, Bedingung, Verabredung, Aufgabe
constituit
constituere: beschließen, festlegen
debere
debere: müssen, sollen, schulden, verdanken
divus
divus: Gott; göttlich, verewigt
dumtaxat
dumtaxat: genau genommen, no more than
eiusdem
dare: geben
dem: Gemeinschaft, Volk
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
enim
enim: nämlich, denn
eorum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
facta
facere: tun, machen, handeln, herstellen
factum: Tat, Verfahren, Tatsache
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
filio
filius: Kind, Sohn, Junge
heredibus
heres: Erbe
idem
item: ebenso, ebenfalls, gleichfalls
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
institutis
instituere: anfangen, unterrichten, beginnen, etwas unternehmen, einrichten
institutum: Einrichtung, Brauch
invicem
invicem: abwechselnd, einer nach dem anderen, gegenseitig
ipso
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
marcus
marcus: EN: Marcus (Roman praenomen)
Marcus: Marcus (Pränomen)
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
pater
pater: Vater
patris
pater: Vater
personam
persona: Person, Maske, Larve
porrigi
porrigere: darreichen, ausstrecken, als Opfer anbieten, opfern
potest
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
propter
propter: wegen, nahe bei, neben
pubertatis
pubertas: Geschlechtsreife
quia
quia: weil
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
ratio
ratio: Vernunft, Art und Weise, Verstand, Rechnung, Prinzip, Theorie, Verhältnis, Berechnung
servari
servare: retten, bewahren, beschützen, erhalten
suadet
suadere: empfehlen, raten, anraten
substitui
substituere: etw. darunter stellen
Substitutio
substitutio: EN: putting in place of something/one else, substitution
substitutis
substituere: etw. darunter stellen
substitutus: EN: alternative heir
tempora
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
testamento
testamentum: Testament, letzter Wille
unum
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum