Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (VI) (10)  ›  455

Substitutio enim testamento patris facta ad pubertatis tempora porrigi non potest, quia ipso et aliis non eiusdem condicionis heredibus institutis et invicem substitutis propter eorum personam, quibus in unum casum dumtaxat substitui potest, etiam in filio idem debere servari et ratio suadet et divus marcus pater constituit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aliis
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
casum
cadere: fallen, sterben, abfallen, herunterfallen, sinken
gasum: EN: gas
casus: Fall, Zufall, Ereignis, Situation, Untergang, Abenteuer, Begebenheit
gaudere: sich freuen
condicionis
condicio: Lage, Bedingung, Verabredung, Aufgabe
constituit
constituere: beschließen, festlegen
eiusdem
dare: geben
debere
debere: müssen, sollen, schulden, verdanken
eiusdem
dem: Gemeinschaft, Volk
divus
divus: Gott; göttlich, verewigt
dumtaxat
dumtaxat: genau genommen, EN: to this extent, no more than
enim
enim: nämlich, denn
et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
facta
facere: tun, machen, handeln, herstellen
factum: Tat, Verfahren, Tatsache
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
filio
filius: Kind, Sohn, Junge
heredibus
heres: Erbe, EN: heir/heiress
eiusdem
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
institutis
instituere: anfangen, unterrichten, beginnen, etwas unternehmen, einrichten
institutum: Einrichtung, Brauch
invicem
invicem: abwechselnd, einer nach dem anderen, gegenseitig
ipso
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
eiusdem
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem
item: ebenso, ebenfalls, gleichfalls
marcus
marcus: EN: Marcus (Roman praenomen)
non
non: nicht, nein, keineswegs
patris
pater: Vater
personam
persona: Person, Maske, Larve, EN: mask
porrigi
porrigere: darreichen, ausstrecken, als Opfer anbieten, opfern
potest
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
propter
propter: wegen, nahe bei, neben
pubertatis
pubertas: Geschlechtsreife, EN: puberty
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quia
quia: weil
ratio
ratio: Vernunft, Art und Weise, Verstand, Rechnung, Prinzip, Theorie, Verhältnis, Berechnung
servari
servare: retten, bewahren, beschützen, erhalten
suadet
suadere: empfehlen, raten, anraten
substitutis
substituere: etw. darunter stellen
Substitutio
substitutio: EN: putting in place of something/one else, substitution
substitutis
substitutus: EN: alternative heir
tempora
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
testamento
testamentum: Testament, letzter Wille
unum
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum