Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (V)  ›  507

Dissentientis patris, qui initio consensit matrimonio, cum marito concordante uxore filia familias ratam non haberi voluntatem divus marcus pater noster religiosissimus imperator constituit, nisi magna et iusta causa interveniente hoc pater fecerit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von evelin869 am 30.04.2017
Kaiser Marcus Aurelius, unser göttlicher Vater, verfügte, dass wenn ein Vater einer Ehe zunächst zugestimmt hat, er seine Einwilligung nicht später zurückziehen kann, wenn seine Tochter (die noch unter seiner rechtlichen Gewalt steht) in Eintracht mit ihrem Ehemann lebt, es sei denn, der Vater habe einen schwerwiegenden und rechtmäßigen Grund dafür.

von phil823 am 25.11.2016
Der göttliche Marcus, unser Vater, höchst religiöser Kaiser, verfügte, dass der Wille eines widersprechenden Vaters, der zunächst der Ehe zugestimmt hat, bei Eintracht zwischen Ehemann und Ehefrau und der Tochter unter väterlicher Autorität, nicht als gültig anzusehen ist, es sei denn, der Vater handle dies mit einem großen und gerechten Grund.

Analyse der Wortformen

causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
concordante
concordare: übereinstimmen
consensit
consentire: einig sein, einwilligen, übereinstimmen
constituit
constituere: beschließen, festlegen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
Dissentientis
dissentire: verschiedener Meinung sein
divus
divus: Gott; göttlich, verewigt
et
et: und, auch, und auch
familias
familia: Familie, Hausgemeinschaft, Hausgenossenschaft
fecerit
facere: tun, machen, handeln, herstellen
filia
filia: Tochter, Kind, Mädchen
haberi
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
imperator
imperare: herrschen, befehlen, beherrschen
imperator: Feldherr, Kaiser, Herrscher, Oberbefehlshaber
initio
initiare: einführen, in einen geheimen Gottesdienst einweihen
initium: Anfang, Beginn, Eingang, der Anfang, commencement
interveniente
intervenire: unterbrechen, dazwischenkommen, eingreifen, einschreiten
iusta
iustum: Gerechtigkeit
iustus: ordentlich, gerecht, genügend
magna
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
marcus
marcus: EN: Marcus (Roman praenomen)
Marcus: Marcus (Pränomen)
marito
maritare: heiraten, verheiraten
maritus: Ehemann, Gatte
matrimonio
matrimonium: Ehe
nisi
nisi: wenn nicht
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
noster
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
pater
pater: Vater
patris
pater: Vater
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
ratam
ratus: berechnet, gültig
reri: meinen, glauben, berechnen, rechnen
religiosissimus
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
religiosus: fromm, gläubig
simus: plattnasig
uxore
uxor: Ehefrau, Gattin
voluntatem
voluntas: Wille, Absicht, freier Wille

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum