Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (VI)  ›  429

Enimvero cum boni mores haec observari vetent, sine ullo damno coniunctionem retinere potuisti.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von pia.948 am 24.07.2017
Tatsächlich hätten Sie die Beziehung ohne Schaden aufrechterhalten können, da anständige Sitten solche Praktiken untersagen.

von malin.843 am 05.02.2021
Gute Sitten verbieten diese Dinge zu beobachten, dennoch konntest du die Verbindung ohne Schaden aufrechterhalten.

Analyse der Wortformen

Enimvero
enimvero: wahrhaftig, certainly
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
boni
bonum: Vorteil, Gut
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
mores
mos: Brauch, Sitte, Wille, Vorschrift
haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
observari
observare: beobachten, beachten
vetent
vetare: hindern, verhindern, verbieten
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
ullo
ullus: irgendein
damno
damnare: verurteilen
damnum: Einbuße, Schaden, Verlust, Aufwand
coniunctionem
coniunctio: Verbindung
retinere
retinere: zurückhalten, aufhalten, anhalten, behalten
potuisti
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum