Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (VI)  ›  394

Quod si verba substitutionis subscriptae ad ius rettulit, ut si nec per semet ipsum alium fecisset heredem ( potuit enim quamvis iubente domino nolle adire), ita demum substitutus vocaretur, si tamen paruit domino et adiit, substitutioni locus non est.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von konrad.r am 03.07.2014
Wenn er jedoch die Worte der schriftlichen Substitution auf das Recht bezog, so dass, wenn er nicht durch sich selbst einen anderen Erben eingesetzt hätte (denn er konnte, obwohl der Herr es anordnete, unwillig sein einzutreten), der Substitut schließlich nur dann aufgerufen würde, wenn er gleichwohl dem Herrn gehorchte und eintrat, dann besteht kein Raum für eine Substitution.

von lia928 am 06.10.2014
Wenn jemand die Ersatzklausel in rechtlichen Begriffen interpretierte, und zwar so, dass ein Ersatzerbe nur dann herangezogen würde, wenn der ursprüngliche Erbe keinen anderen Erben selbst ernannt hätte (obwohl er die Erbschaft trotz der Anweisung seines Herrn hätte ablehnen können), dann würde, wenn er seinem Herrn tatsächlich gehorcht und die Erbschaft angenommen hat, die Ersatzregelung nicht zur Anwendung kommen.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adire
adire: besuchen, hingehen, herangehen, sich nähern, hinzugehen, übernehmen, bitten
alium
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
demum
dem: Gemeinschaft, Volk
demum: schließlich, endlich, eben, erst
domino
dominare: herrschen
dominus: Herr, Hausherr, Eigentümer, Gebieter
enim
enim: nämlich, denn
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
fecisset
facere: tun, machen, handeln, herstellen
heredem
heres: Erbe
ipsum
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
iubente
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
ius
ius: Recht, Pflicht, Eid
locus
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
nolle
nolle: nicht wollen
non
non: nicht, nein, keineswegs
paruit
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
per
per: durch, hindurch, aus
potuit
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
quamvis
quamvis: beliebig, beliebig
Quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
rettulit
referre: zurückbringen, melden, berichten, bringen
si
si: wenn, ob, falls
subscriptae
subscribere: darunter schreiben, unten hinschreiben, unterschreiben
substitutus
substituere: etw. darunter stellen
substitutionis
substitutio: EN: putting in place of something/one else, substitution
substitutus
substitutus: EN: alternative heir
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
verba
verbum: Wort, Wortlaut, Äußerung, Ausdruck
vocaretur
vocare: rufen, nennen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
quamvis
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum