Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (VI)  ›  394

Quod si verba substitutionis subscriptae ad ius rettulit, ut si nec per semet ipsum alium fecisset heredem ( potuit enim quamvis iubente domino nolle adire), ita demum substitutus vocaretur, si tamen paruit domino et adiit, substitutioni locus non est.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von konrad.r am 03.07.2014
Wenn er jedoch die Worte der schriftlichen Substitution auf das Recht bezog, so dass, wenn er nicht durch sich selbst einen anderen Erben eingesetzt hätte (denn er konnte, obwohl der Herr es anordnete, unwillig sein einzutreten), der Substitut schließlich nur dann aufgerufen würde, wenn er gleichwohl dem Herrn gehorchte und eintrat, dann besteht kein Raum für eine Substitution.

von lia928 am 06.10.2014
Wenn jemand die Ersatzklausel in rechtlichen Begriffen interpretierte, und zwar so, dass ein Ersatzerbe nur dann herangezogen würde, wenn der ursprüngliche Erbe keinen anderen Erben selbst ernannt hätte (obwohl er die Erbschaft trotz der Anweisung seines Herrn hätte ablehnen können), dann würde, wenn er seinem Herrn tatsächlich gehorcht und die Erbschaft angenommen hat, die Ersatzregelung nicht zur Anwendung kommen.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin (81)
adiit
adire: besuchen, hingehen, herangehen, sich nähern, hinzugehen, übernehmen, bitten (81)
adire
adire: besuchen, hingehen, herangehen, sich nähern, hinzugehen, übernehmen, bitten (81)
alium
alius: der eine, ein anderer (81)
alium: das Andere (1)
demum
demum: schließlich, endlich, eben, erst (81)
dem: Gemeinschaft, Volk (1)
domino
dominare: herrschen (1)
dominus: Herr, Hausherr, Eigentümer, Gebieter (81)
dominus: Herr, Hausherr, Eigentümer, Gebieter (81)
dominare: herrschen (1)
enim
enim: nämlich, denn (81)
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein (81)
et
et: und, auch, und auch (81)
fecisset
facere: tun, machen, handeln, herstellen (81)
heredem
heres: Erbe (81)
ipsum
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es (9)
ita
ita: so, dadurch, demnach (81)
ire: laufen, gehen, schreiten (1)
iubente
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen (81)
ius
ius: Recht, Pflicht, Eid (81)
locus
locus: Stelle, Platz, Ort, Region (81)
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht (81)
nolle
nolle: nicht wollen (81)
non
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats (1)
non: nicht, nein, keineswegs (81)
paruit
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen (81)
per
per: durch, hindurch, aus (81)
potuit
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen (81)
quamvis
quamvis: beliebig, beliebig (81)
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer (1)
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss) (9)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als (27)
rettulit
referre: zurückbringen, melden, berichten, bringen (81)
si
si: wenn, ob, falls (81)
si: wenn, ob, falls (81)
si: wenn, ob, falls (81)
subscriptae
subscribere: darunter schreiben, unten hinschreiben, unterschreiben (81)
substitutioni
substitutio: EN: putting in place of something/one else, substitution (81)
substitutionis
substitutio: EN: putting in place of something/one else, substitution (81)
substitutus
substituere: etw. darunter stellen (9)
substitutus: EN: alternative heir (81)
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch (81)
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu (81)
verba
verbum: Wort, Wortlaut, Äußerung, Ausdruck (27)
vocaretur
vocare: rufen, nennen (81)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum