Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (VI)  ›  392

" quod si ex aliqua causa primus hereditatem meam adire noluerit vel non potuerit, tunc in locum secundum heredem substituo vitalem", post mortem autem testatoris iulianum servum communem fuisse defuncti militis et zoili fratris eius apparuerit, an tu ex substitutione admittereris, voluntatis est quaestio.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von filip925 am 15.08.2020
Falls aus irgendeinem Grund mein Haupterbe nicht willens oder in der Lage ist, meine Erbschaft anzutreten, ernenne ich Vitalis zum Ersatzerben. Nach dem Tod des Erblassers wurde jedoch festgestellt, dass Iulianus tatsächlich ein Sklave war, der gemeinsam dem verstorbenen Soldaten und seinem Bruder Zoilus gehörte. Ob Sie als Ersatzerbe zugelassen würden, ist daher eine Frage der Auslegung der Absichten des Erblassers.

Analyse der Wortformen

quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
si
si: wenn, ob, falls
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
aliqua
aliqua: irgendwie, irgend einer, irgend etwas, irgend jemand, irgendwo, in some way or another, by some means or other
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
primus
primus: Erster, Vorderster, Anführer
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
hereditatem
hereditas: Erbschaft, das Erben, Erbe, possession
meam
meus: mein
adire
adire: besuchen, hingehen, herangehen, sich nähern, hinzugehen, übernehmen, bitten
noluerit
nolle: nicht wollen
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
potuerit
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
tunc
tunc: damals, zu dieser Zeit
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
locum
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
secundum
duo: zwei, beide
seci: unterstützen, folgen
secundum: entlang, zweitens, das folgende, der folgende, die folgende, nächst, success
secundus: zweiter, folgend, günstig
heredem
heres: Erbe
substituo
substituere: etw. darunter stellen
vitalem
vitalis: Leben gebend, Leben gebend
post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
mortem
mors: Tod
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
testatoris
testator: Testator
iulianum
julianus: EN: Julian
servum
servus: Diener, Sklave
communem
communis: gemeinsam, allgemein, demokratisch
fuisse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
defuncti
defungi: EN: have done with (ABL), finish, bring/come to end, be quit/done/rid of
defunctum: EN: things (pl.) which are dead and gone
defunctus: EN: dead, deceased
militis
miles: Soldat, Krieger
militus: EN: ground, milled (of grain)
et
et: und, auch, und auch
fratris
frater: Bruder
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
apparuerit
apparere: erscheinen, offenkundig sein, sich zeigen
an
an: etwa, ob, oder
tu
tu: du
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
substitutione
substitutio: EN: putting in place of something/one else, substitution
admittereris
admittere: zulassen, dulden, gestatten
voluntatis
voluntas: Wille, Absicht, freier Wille
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
quaestio
quaestio: Suche, Forschung, Frage

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum