Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (VI)  ›  356

Cum antiquitas testamenta fieri voluit nullo actu interveniente et huiusmodi verborum compositio non rite interpretata paene in perniciem et testantium et testamentorum procederet, sancimus in tempore, quo testamentum conditur vel codicillus nascitur vel ultima quaedam dispositio secundum pristinam celebratus observationem ( nihil enim ex ea penitus immutandum esse censemus), ea quidem, quae minime necessaria sunt, nullo procedere modo, quippe causa subtilissima proposita ea quae superflua sunt minime debent intercedere.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von marco.q am 03.01.2022
Seit der Antike die Testamente ohne zwischenliegende Handlung erstellt wissen wollte und die Wortzusammensetzung dieser Art, nicht richtig interpretiert, fast zum Untergang sowohl der Erblasser als auch der Testamente führte, verfügen wir, dass zu der Zeit, in der ein Testament errichtet oder ein Kodizill begründet oder eine endgültige Verfügung gemäß der ursprünglichen Praxis vollzogen wird (denn wir urteilen, dass nichts davon grundlegend verändert werden soll), diejenigen Dinge, die am wenigsten notwendig sind, in keiner Weise fortgeführt werden, da mit einer äußerst subtilen Begründung vorgeschlagen, überflüssige Dinge nicht dazwischentreten sollen.

Analyse der Wortformen

Cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
antiquitas
antiquitas: Altertum, die Menschen der alten Zeit, Antike, Alter, alte Zeit, the good old days
antiquitus: früher, ehemalig, in alter Zeit, von Alters her
testamenta
testamentum: Testament, letzter Wille
fieri
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
voluit
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
volvere: wälzen, rollen
nullo
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
actu
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
actu: EN: actually
actus: Treiben, Akt, Tätigkeit, Darstellung
interveniente
intervenire: unterbrechen, dazwischenkommen, eingreifen, einschreiten
et
et: und, auch, und auch
huiusmodi
modius: Scheffel
modus: Art (und Weise)
verborum
verbum: Wort, Wortlaut, Äußerung, Ausdruck
compositio
compositio: Gestaltung, Zusammenstellung, Gestaltung, combination, pact
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
rite
rite: nach dem Ritus, according to religious usage, with due observance
interpretata
interpretare: erklären
paene
paene: fast, beinahe, almost
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
perniciem
pernicies: Vernichtung, Verderben, Untergang
et
et: und, auch, und auch
testantium
testari: bezeugen, schwören, versichern, bescheinigen
et
et: und, auch, und auch
testamentorum
testamentum: Testament, letzter Wille
procederet
procedere: vorrücken, Fortschritte machen, vorwärts gehen
sancimus
sancire: heiligen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
tempore
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
testamentum
testamentum: Testament, letzter Wille
conditur
condere: gründen, wiederherstellen, bauen, erbauen, ausbauen, bestatten, verwahren, verbergen
condire: würzen
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
codicillus
codicillus: kleiner Holzklotz, small log
nascitur
nasci: entstehen, geboren werden
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
ultima
ulterior: jenseitig, entfernt
ultima: äußerste, aüßerste, letzte, aüsserste
quaedam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
dispositio
dispositio: planmäßige Anordnung
secundum
duo: zwei, beide
seci: unterstützen, folgen
secundum: entlang, zweitens, das folgende, der folgende, die folgende, nächst, success
secundus: zweiter, folgend, günstig
pristinam
pristinus: ehemalig, früher, alt, vorig, oldtime, original
celebratus
celebrare: feiern, rühmen, überall verbreiten, verherrlichen, preisen
celebratus: grbräuchlich, berühmt, gepriesen, bekannt, much frequented, festive
observationem
observatio: Beobachtung, attention, action of watching/taking notice
nihil
nihil: nichts
enim
enim: nämlich, denn
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
ea
eare: gehen, marschieren
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
penitus
penitus: inwendig, inward
immutandum
immutare: verändern
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
censemus
censere: meinen, schätzen, einschätzen, beurteilen
ea
eare: gehen, marschieren
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
minime
parum: zu wenig, ungenügend
parvus: klein, gering
necessaria
necessaria: notwendig, nötig, she closely connected by friendship/family/obligation
necessarium: notwendig, nötig, what is needed
necessarius: notwendig, nötig, eng verbunden, nahe stehend, verwandt, Verwandter, Vertrauter, Freund
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
nullo
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
procedere
procedere: vorrücken, Fortschritte machen, vorwärts gehen
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
quippe
quippe: freilich
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
subtilissima
subtilis: fein, dünn, feinfühlig, genau, gründlich
proposita
proponere: vorschlagen, darlegen, in Aussicht stellen, schildern, vorlegen, vortragen
propositum: Vorsatz, Plan
ea
eare: gehen, marschieren
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
superflua
superfluum: EN: balance. (that) remaining (after something taken), surplus
superfluus: überflüssig, in excess of need
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
minime
parum: zu wenig, ungenügend
parvus: klein, gering
debent
debere: müssen, sollen, schulden, verdanken
intercedere
intercedere: dazwischentreten, dazwischengehen, Einspruch erheben

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum