Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (VI) (6)  ›  275

Discretis surdo et muto, quia non semper huiusmodi vitia sibi concurrunt, sancimus, si quis utroque morbo simul laborat, id est ut neque audire neque loqui possit, et hoc ex ipsa natura habeat, neque testamentum facere neque codicillos neque fideicommissum relinquere neque mortis causa donationem celebrare concedatur nec libertatem sive vindicta sive alio modo imponere:

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

alio
alio: anderswohin, andernfalls, zu anderen Leuten, überhaupt, ohnehin, EN: elsewhere, another direction
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
audire
audire: zuhören, hören, anhören, akzeptieren
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
celebrare
celebrare: feiern, rühmen, überall verbreiten, verherrlichen, preisen
codicillos
codicillus: kleiner Holzklotz, EN: notepad, small log
concedatur
concedere: einräumen, erlauben, zugestehen, überlassen, nachgeben
concurrunt
concurrere: zusammenlaufen, übereinstimmen, zusammenstoßen, zusammentreffen
Discretis
discernere: unterscheiden, trennen
discretus: EN: separate, situated/put apart
donationem
donatio: Schenkung, EN: donation, gift
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
facere
facere: tun, machen, handeln, herstellen
fideicommissum
fideicommissum: Fideikommiß, EN: bequest in form of request rather than command to heir (to act/pass on)
fideicommissus: EN: entrusted
fideicommittere: EN: leave by will
habeat
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
id
id: das
imponere
imponere: auferlegen, aufbürden, auf ... legen
ipsa
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
id
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
laborat
laborare: leiden, arbeiten, sich anstrengen, Mühe haben, in Schwierigkeiten sein
libertatem
libertas: Freiheit, Freimut, Erlaubnis, Unabhängigkeit
loqui
loqui: reden, sprechen, sagen
huiusmodi
modius: Scheffel
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
huiusmodi
modus: Art (und Weise)
morbo
morbus: Krankheit, Schwäche
mortis
mors: Tod
muto
mutare: wechseln, ändern, tauschen, vertauschen
muto: wegbewegen, wegbewegen, EN: penis
mutus: stumm, sprachlos, EN: dumb, silent, mute
natura
nasci: entstehen, geboren werden
natura: Natur, Beschaffenheit, Charakter, Geburt, Gesinnung
naturare: EN: produce naturally
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
non
non: nicht, nein, keineswegs
possit
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
quis
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quia
quia: weil
quis
quire: können
quis: jemand, wer, was
relinquere
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
sancimus
sancire: heiligen
semper
semper: immer, stets
si
si: wenn, ob, falls
sibi
sibi: sich, ihr, sich
simul
simul: zugleich, gleichzeitig, simultan
sive
sive: oder wenn ...
surdo
surdus: taub, EN: deaf, unresponsive to what is said
testamentum
testamentum: Testament, letzter Wille
vindicta
vindicta: Freilassung, Rache
vitia
vitiare: beschädigen, schädigen, verderben, ruinieren
vitium: Mangel, Fehler, Unvollkommenheit, Gebrechen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
utroque
utroque: auf beiden Seiten, nach beiden Seiten, EN: to both places

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum