Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (VI)  ›  275

Discretis surdo et muto, quia non semper huiusmodi vitia sibi concurrunt, sancimus, si quis utroque morbo simul laborat, id est ut neque audire neque loqui possit, et hoc ex ipsa natura habeat, neque testamentum facere neque codicillos neque fideicommissum relinquere neque mortis causa donationem celebrare concedatur nec libertatem sive vindicta sive alio modo imponere:

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von musa.949 am 23.02.2017
Nachdem zwischen Tauben und Stummen unterschieden wurde, da solche Gebrechen nicht immer gemeinsam auftreten, verordnen wir, dass, wenn jemand gleichzeitig von beiden Leiden betroffen ist, das heißt weder hören noch sprechen kann und dies von Natur aus hat, ihm weder erlaubt sein soll, ein Testament oder Kodizille zu errichten, noch ein Fideikommiss zu hinterlassen oder eine Schenkung von Todes wegen zu vollziehen, noch die Freiheit auf Vindiktion oder in anderer Weise zu gewähren:

von lennox.m am 21.12.2018
Nach Unterscheidung von Taubheit und Stummheit, da diese Zustände nicht immer gemeinsam auftreten, legen wir fest: Wenn jemand von Geburt an taub und stumm ist, das heißt weder hören noch sprechen kann, ist es ihm nicht gestattet, ein Testament zu errichten, Kodizille hinzuzufügen, Vermögen treuhänderisch zu übertragen, Schenkungen von Todes wegen zu verfügen oder Sklaven auf irgendeine Weise die Freiheit zu gewähren:

Analyse der Wortformen

alio
alio: anderswohin, andernfalls, zu anderen Leuten, überhaupt, ohnehin, another direction
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
audire
audire: zuhören, hören, anhören, akzeptieren
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
celebrare
celebrare: feiern, rühmen, überall verbreiten, verherrlichen, preisen
codicillos
codicillus: kleiner Holzklotz, small log
concedatur
concedere: einräumen, erlauben, zugestehen, überlassen, nachgeben
concurrunt
concurrere: zusammenlaufen, übereinstimmen, zusammenstoßen, zusammentreffen
Discretis
discernere: unterscheiden, trennen
discretus: EN: separate, situated/put apart
donationem
donatio: Schenkung, gift
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
facere
facere: tun, machen, handeln, herstellen
fideicommissum
fideicommissum: Fideikommiß
fideicommissus: EN: entrusted
fideicommittere: EN: leave by will
habeat
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
id
id: das
imponere
imponere: auferlegen, aufbürden, auf ... legen
ipsa
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
id
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
laborat
laborare: leiden, arbeiten, sich anstrengen, Mühe haben, in Schwierigkeiten sein
libertatem
libertas: Freiheit, Freimut, Erlaubnis, Unabhängigkeit
loqui
loqui: reden, sprechen, sagen
huiusmodi
modius: Scheffel
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
huiusmodi
modus: Art (und Weise)
morbo
morbus: Krankheit, Schwäche
mortis
mors: Tod
muto
mutare: wechseln, ändern, tauschen, vertauschen
muto: wegbewegen, wegbewegen
mutus: stumm, sprachlos, silent, mute
natura
nasci: entstehen, geboren werden
natura: Natur, Beschaffenheit, Charakter, Geburt, Gesinnung
naturare: EN: produce naturally
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
non
non: nicht, nein, keineswegs
possit
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
quis
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quia
quia: weil
quis
quire: können
quis: jemand, wer, was
relinquere
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
sancimus
sancire: heiligen
semper
semper: immer, stets
si
si: wenn, ob, falls
sibi
sibi: sich, ihr, sich
simul
simul: zugleich, gleichzeitig, simultan
sive
sive: oder wenn ...
surdo
surdus: taub, unresponsive to what is said
testamentum
testamentum: Testament, letzter Wille
vindicta
vindicta: Freilassung, Rache
vitia
vitiare: beschädigen, schädigen, verderben, ruinieren
vitium: Mangel, Fehler, Unvollkommenheit, Gebrechen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
utroque
utroque: auf beiden Seiten, nach beiden Seiten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum