Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (VI)  ›  1011

Sin vero talis est verborum conceptio et facti natura, ut quod relictum est ab alio adimpleri non possit, tunc, etsi lucrum ad aliquem pervenerit, non tamen et gravamen sequi, quia hoc neque ipsa natura concedit neque testator voluerit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von kristin.821 am 06.05.2016
Wenn jedoch die Wortwahl und die Natur der Handlung derart sind, dass das von einem anderen Hinterlassene nicht erfüllt werden kann, dann folgt die Last nicht, selbst wenn jemand einen Gewinn erzielt hat, weil weder die Natur selbst dies gestattet noch der Erblasser es gewünscht hätte.

von stefan.y am 11.12.2017
Wenn jedoch die Wortwahl und die Natur der Verfügung derart sind, dass das von einem anderen Hinterlassene nicht ausgeführt werden kann, dann sollte auch dann, wenn jemand einen Vorteil erhalten hat, diese Person nicht die Last tragen müssen, da dies weder von der Natur her möglich ist noch dem Willen des Erblassers entsprochen hätte.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adimpleri
adimplere: auffüllen, vollgießen
alio
alius: der eine, ein anderer
alium: das Andere
alio: anderswohin, andernfalls, zu anderen Leuten, überhaupt, ohnehin, another direction
aliquem
aliqui: irgendein, mancher, irgendwer, irgendjemand, nennenswert, irgendwie, irgend etwas
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
concedit
concedere: einräumen, erlauben, zugestehen, überlassen, nachgeben
conceptio
conceptio: Empfängnis, action/fact of conceiving, pregnancy
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
et: und, auch, und auch
etsi
etsi: wenn auch, obwohl, obgleich, auch wenn, wenn schon, ob schon
facti
factum: Tat, Verfahren, Tatsache
facere: tun, machen, handeln, herstellen
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
gravamen
gravamen: Beschwerlichkeit, annoyance
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
ipsa
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
lucrum
lucrum: Gewinn, Profit, Vorteil
natura
natura: Natur, Beschaffenheit, Charakter, Geburt, Gesinnung
natura: Natur, Beschaffenheit, Charakter, Geburt, Gesinnung
nasci: entstehen, geboren werden
naturare: EN: produce naturally
nasci: entstehen, geboren werden
naturare: EN: produce naturally
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
non
non: nicht, nein, keineswegs
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
pervenerit
pervenire: gelangen, hinkommen, ankommen
possit
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
quia
quia: weil
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
relictum
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
relictum: Übriggebliebenes, Rest
relictus: verlassen, aufgegeben, übriggeblieben, verfallen
sequi
sequi: folgen, befolgen, nachfolgen
sin
sin: wenn aber
talis
talis: so, so beschaffen, ein solcher
talus: Sprungbein, Fußknöchel
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
testator
testator: Testator
testari: bezeugen, schwören, versichern, bescheinigen
tunc
tunc: damals, zu dieser Zeit
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
verborum
verbum: Wort, Wortlaut, Äußerung, Ausdruck
vero
vero: aber, jedoch, in der Tat
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich
voluerit
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
volvere: wälzen, rollen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum