Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (VI)  ›  263

Ut cunctis ibidem collectis primum ad se convocatos omnes, ut sine scriptis testentur, edoceat, deinde exprimat nomina specialiter heredum et dignitates singulorum et indicia, ne sola nominum commemoratio quicquam ambiguitatis pariat, et ex quanta parte vel ex quotis unciis in successionem admitti debeant et quod unumquemque legatarium seu fideicommissarium adsequi velit:

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von john.865 am 24.08.2019
Wenn alle versammelt sind, soll er sie zunächst zusammenrufen und belehren, damit sie als mündliche Zeugen dienen können. Dann soll er die Namen der Erben, ihre Titel und Identifikationsmerkmale klar darlegen, um jede Verwirrung zu vermeiden, die durch die bloße Nennung von Namen entstehen könnte. Er soll auch festlegen, welchen Erbteil oder welche Fraktion des Erbes jeder Erbe erhalten soll, und was er jedem Empfänger eines Vermächtnisses oder Treuhandvermögens zukommen lassen möchte:

von thea.872 am 07.03.2021
Damit, nachdem alle am gleichen Ort versammelt waren, soll er zunächst alle zu sich rufen, auf dass sie ohne Schriftstücke Zeugnis ablegen, sie unterweisen, sodann die Namen der Erben und den Rang eines jeden sowie deren Identifikationsmerkmale ausdrücklich nennen, damit die bloße Erwähnung der Namen keine Unklarheit hervorrufe, und aus welchem Anteil oder aus wie vielen Zwölfteln sie zur Nachfolge zugelassen werden sollen und was er wünsche, dass jeder Vermächtnisnehmer oder Begünstigte erhalten solle:

Analyse der Wortformen

Ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
cunctis
cuncta: Alle (Plural)
cunctum: Alles
cunctus: ganz, gesamt, alles, Gesamtheit
ibidem
ibidem: an derselben Stelle, ebenda, am selben Or, daselbst
collectis
collecta: Kollekte
collectum: EN: that which is collected
collectus: Ansammlung, Ansammlung, concise
colligere: auflesen, zusammenbringen, sammeln
primum
primum: zuerst, als erster, erst
primus: Erster, Vorderster, Anführer
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
convocatos
convocare: zusammenrufen, einberufen, versammeln
omnes
omnis: alles, ganz, jeder
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
scriptis
scribere: schreiben, zeichnen, verfassen, schildern
scriptum: Schriftstück, Linie, Ausfertigung
testentur
testari: bezeugen, schwören, versichern, bescheinigen
edoceat
edocere: lehren (besonders intensiv), informieren (gründlich)
deinde
deinde: darauf, hierauf, anschließend, dann, nachher, daraufhin
exprimat
exprimere: abbilden, ausdrücken, darstellen
nomina
nomen: Name, Familienname
nominare: nennen, ernennen
specialiter
specialiter: EN: specifically
heredum
heres: Erbe
et
et: und, auch, und auch
dignitates
dignitas: Würde, Stellung
singulorum
culus: Hintern
sin: wenn aber
singulus: jeweils einer, je ein, jeder einzelne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
et
et: und, auch, und auch
indicia
indicium: Anzeichen, Anzeige, Hinweis, Aussage, Aussage vor Gericht, Geständnis
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
sola
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
solus: einsam, allein, einzig, nur
nominum
nomen: Name, Familienname
commemoratio
commemoratio: Erinnerung, Erwähnung
quicquam
quicquam: etwas, irgendetwas
ambiguitatis
ambiguitas: Zweideutigkeit, Doppelsinn
pariat
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
pariare: hervorbringen, gebären, erwerben, erlangen
parire: aushalten, ertragen, gebären
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
quanta
quantus: wie groß
parte
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
quotis
quotum: EN: quotient (math.)
quotus: der wievielte, bearing what proportion to
unciis
uncia: ein Zwölftel, twelfth
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
successionem
successio: das Eintreten, Nachfolge
admitti
admittere: zulassen, dulden, gestatten
debeant
debere: müssen, sollen, schulden, verdanken
et
et: und, auch, und auch
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
unumquemque
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
legatarium
legatarius: im Testament bedacht
seu
seu: oder dass, oder ob, sei es dass ... oder dass (seu ... seu)
fideicommissarium
fideicommissarius: EN: of fideicommissa/conferring by will requesting executor to deliver to 3rd party
adsequi
adsequi: einholen, erreichen, verfolgen
velit
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum