Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (VI)  ›  1214

Parentibus vero, quorum sub potestate sunt, usum fructum dumtaxat habituris memoratas res iure potestatis alienandi vel obligandi licentiam denegamus, non prohibendis isdem liberis, quandoque sui iuris fuerint, nulla temporali praescriptione obsistente easdem res omnibus modis vindicare, nisi forte, postquam potestate parentium eos contigerit liberari, tantum temporis effluxerit, ut ex continua et inconcussa tenentis possessione eorum excludatur intentio.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von fritz952 am 02.08.2017
Eltern, unter deren Gewalt sie stehen und die nur den Nießbrauch der genannten Sachen haben, verweigern wir das Recht, kraft elterlicher Gewalt zu veräußern oder zu verpfänden, wobei denselben Kindern nicht verwehrt wird, sobald sie sui iuris geworden sind, ohne dass eine zeitliche Verjährung entgegensteht, dieselben Sachen auf alle Weisen geltend zu machen, es sei denn, nachdem sie aus der elterlichen Gewalt befreit wurden, ist eine so lange Zeit verstrichen, dass ihr Anspruch durch die ununterbrochene und unerschütterte Besitzzeit des Inhabers ausgeschlossen wird.

von tyler.u am 31.10.2023
Während Eltern Autorität über ihre Kinder haben, besitzen sie lediglich das Recht, die fragliche Liegenschaft zu nutzen und zu genießen; wir erlauben ihnen nicht, diese durch ihre elterliche Gewalt zu veräußern oder zu verpfänden. Die Kinder selbst werden nicht daran gehindert, diese Liegenschaft auf jede Weise zurückzufordern, sobald sie rechtlich unabhängig werden, und keine Zeitbeschränkung wird sie aufhalten - es sei denn, nach ihrer Befreiung von elterlicher Gewalt ist so viel Zeit vergangen, dass ihr Anspruch durch die kontinuierliche und ungestörte Besitznahme des Inhabers ausgeschlossen wird.

Analyse der Wortformen

alienandi
alienare: entfremden, give up, lose possession, transfer by sale, estrange
contigerit
contingere: berühren, erreichen, heranreichen, gelingen
continua
continuare: fortfahren, fortfahren, fortführen
continuum: EN: continuum
continuus: zusammenhängend, constantly repeated/recurring, connected/hanging together, one who is alw
denegamus
denegare: leugnen, rundweg abschlagen
dumtaxat
dumtaxat: genau genommen, no more than
easdem
dare: geben
dem: Gemeinschaft, Volk
eare: gehen, marschieren
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
effluxerit
effluere: ausfließen, auslaufen, verrinnen
eorum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
eos
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
excludatur
excludere: ausschalten, trennen, ausschließen
forte
fors: blinder Zufall, Zufall, Schicksal
forte: zufällig
fortis: tapfer, mutig, stark, kräftig, energisch, gesund
fructum
fructus: Frucht, Ertrag, Nutzung, Gewinn, Lohn
frui: genießen, Freude haben an
fuerint
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
habituris
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
inconcussa
inconcussus: unerschüttert, firm
intentio
intentio: das Gespanntsein, Spannung, extension
isdem
dare: geben
dem: Gemeinschaft, Volk
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
iure
iure: mit Recht, rechtmäßig
ius: Recht, Pflicht, Eid
iuris
ius: Recht, Pflicht, Eid
liberari
liberare: befreien, erlösen, freilassen
liberis
libare: nagen, knabbern, schlürfen, nippen, genießen, kosten, opfern
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
licentiam
licentia: Freiheit, Willkür, Zügellosigkeit, Erlaubnis
memoratas
memorare: erinnern (an), erwähnen
modis
modus: Art (und Weise)
nisi
nisi: wenn nicht
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
nulla
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
obligandi
obligare: binden, verpflichten
obsistente
obsistere: sich widersetzen
omnibus
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
Parentibus
parens: Elternteil, Vater, Mutter, gehorsam
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
parentium
parens: Elternteil, Vater, Mutter, gehorsam
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
possessione
possessio: Besitz, Eigentum, Besitzergreifung
postquam
postquam: nachdem (vorzeitig), als (vorzeitig)
potestate
potestas: Amtsgewalt, Möglichkeit, Macht, Gewalt, Kraft, Ermächtigung
potestatis
potestas: Amtsgewalt, Möglichkeit, Macht, Gewalt, Kraft, Ermächtigung
praescriptione
praescriptio: das Voranschreiben
prohibendis
prohibere: hindern, fernhalten, abwehren, abhalten, verhindern, sich gegen etwas rüsten
quandoque
quandoque: irgendeinmal, at whatever time
quorum
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
sub
sub: unter, am Fuße von
sui
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
tantum
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
temporali
temporalis: zeitweilig, zeitlich, vorläufig, vorübergehend, befristet
temporis
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
tenentis
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten
usum
usus: Nutzen, Erfahrung, Gebrauch, Übung, Anwendung
uti: gebrauchen, benutzen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
vero
vero: aber, jedoch, in der Tat
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich
vindicare
vindicare: beanspruchen, bestrafen, sicherstellen, sich zuschreiben, Geltung haben, retten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum