Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Institutiones (II)  ›  400

Legatariis autem et fideicommissariis, quia non iuris successores sunt, et aliis personis eis coniunctis testimonium non denegamus, immo in quadam nostra constitutione et hoc specialiter concessimus, et multo magis his qui in eorum potestate sunt, vel qui eos habent in potestate, huiusmodi licentiam damus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von Aileen am 09.05.2024
Den Legataren und Fiduziarerben, da sie keine Rechtsnachfolger sind, und anderen mit ihnen verbundenen Personen verweigern wir das Zeugnis nicht, ja, in einer unserer Verfügungen haben wir dies ausdrücklich gewährt, und umso mehr erteilen wir denjenigen, die in deren Gewalt stehen oder die sie in ihrer Gewalt haben, eine solche Erlaubnis.

von sebastian.y am 09.04.2022
Wir verweigern denjenigen, die Vermächtnisse erhalten und Treuhandbegünstigte sind, da sie keine Rechtsnachfolger sind, sowie den mit ihnen verbundenen Personen nicht das Recht, auszusagen. Tatsächlich haben wir dies in einem unserer Gesetze ausdrücklich erlaubt und erteilen diese Erlaubnis insbesondere denjenigen, die unter ihrer Autorität stehen oder Autorität über sie haben.

Analyse der Wortformen

Legatariis
legatarius: im Testament bedacht
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
et
et: und, auch, und auch
fideicommissariis
fideicommissarius: EN: of fideicommissa/conferring by will requesting executor to deliver to 3rd party
quia
quia: weil
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
iuris
ius: Recht, Pflicht, Eid
successores
successor: Nachfolger
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
aliis
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
personis
persona: Person, Maske, Larve
eis
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
coniunctis
coniungere: vereinigen, verbinden
conjunctum: EN: connected word/proposition
coniunctus: verbunden
testimonium
testimonium: Zeugnis, Beweis, Zeugnis vor Gericht
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
denegamus
denegare: leugnen, rundweg abschlagen
immo
immo: vielmehr, aber ja, nein, im Gegenteil, ja sogar
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
quadam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
nostra
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
constitutione
constitutio: Anordnung, Einrichtung, Verordnung, Anordnung, Verfügung, decree, decision
et
et: und, auch, und auch
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
specialiter
specialiter: EN: specifically
concessimus
concedere: einräumen, erlauben, zugestehen, überlassen, nachgeben
congerere: zusammenbringen, zusammentragen, zusammenwerfen, zusammensetzen, bauen, errichten, häufen, überhäufen, aufbürden, zusammenstellen, zusammenfassen
et
et: und, auch, und auch
multo
multare: bestrafen, strafen
multi: Menge, Vielzahl
multo: strafen, by much, a great deal, very
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
magis
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
magus: Magier
his
hic: hier, dieser, diese, dieses
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
eorum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
potestate
potestas: Amtsgewalt, Möglichkeit, Macht, Gewalt, Kraft, Ermächtigung
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
eos
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
habent
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
potestate
potestas: Amtsgewalt, Möglichkeit, Macht, Gewalt, Kraft, Ermächtigung
huiusmodi
modius: Scheffel
modus: Art (und Weise)
licentiam
licentia: Freiheit, Willkür, Zügellosigkeit, Erlaubnis
damus
dare: geben

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum