Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (VI) (23)  ›  1134

Huiusmodi dubitationem compendioso responso duximus esse finiendam ideoque sancimus ad similitudinem maternarum rerum aliarumque, de quibus a nobis iam lex posita est, et huiusmodi hereditatem iure quidem dominii ad fratres vel sorores pervenire in totum, usum fructum autem eius patri totum, sive torum priorem servaverit sive ad secundas migraverit nuptias, adquiri, sive per sacrum oraculum emancipatio procedat sive alio legitimo modo a sacris paternis fuerint absoluti.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
absoluti
absolvere: befreien, freisprechen
absolutus: vollendet, vollständig, vollkommen, uneingeschränkt, rein
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adquiri
adquirere: dazugewinnen, erlangen, bekommen, erreichen, erzielen
alio
alio: anderswohin, andernfalls, zu anderen Leuten, überhaupt, ohnehin, EN: elsewhere, another direction
alium: das Andere
aliarumque
alius: der eine, ein anderer
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
compendioso
compendiosus: EN: profitable, advantageous
de
de: über, von ... herab, von
dominii
dominium: Eigentum, Herrschaft, EN: rule, dominion
dubitationem
dubitatio: Zweifel, Bedenken, EN: doubt, irresolution, uncertainty
duximus
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
secundas
duo: zwei, beide
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
emancipatio
emancipatio: Abtretung von Grundstücken, EN: emancipation
esse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
finiendam
finire: beenden, begrenzen, abgrenzen, beendigen, festsetzen
fratres
frater: Bruder
fructum
fructus: Frucht, Ertrag, Nutzung, Gewinn, Lohn
frui: genießen, Freude haben an
hereditatem
hereditas: Erbschaft, das Erben, Erbe, EN: inheritance, possession
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ideoque
ideo: dafür, deswegen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
eius
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
iure
iure: mit Recht, rechtmäßig
ius: Recht, Pflicht, Eid
legitimo
legitimare: EN: legitimize
legitimus: gesetzlich, gesetzmäßig, EN: lawful, right
lex
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
maternarum
maternus: mütterlich, EN: maternal, motherly, of a mother
migraverit
migrare: wandern, auswandern, EN: transport
Huiusmodi
modius: Scheffel
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
Huiusmodi
modus: Art (und Weise)
nobis
nobis: uns
nuptias
nuptia: Hochzeit, Heirat
oraculum
oraculum: Götterspruch, Orakel, Orakelstätte
patri
pater: Vater
paternis
paternus: väterlich, EN: father's, paternal
per
per: durch, hindurch, aus
pervenire
pervenire: gelangen, hinkommen, ankommen
posita
ponere: setzen, legen, stellen
priorem
prior: früher, vorherig
procedat
procedere: vorrücken, Fortschritte machen, vorwärts gehen
ideoque
que: und
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
rerum
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
responso
respondere: antworten, Bescheid geben, erwidern
responsare: EN: answer, reply (to)
responsum: Antwort, Bescheid
sacrum
sacer: geweiht, heilig
sacrum: heiliger Gegenstand, Heiligtum, Opfer
sancimus
sancire: heiligen
secundas
seci: unterstützen, folgen
secunda: das folgende, das folgende, der folgende, die folgende, EN: after-birth (pl.), EN: second (measure of time)
secundare: EN: make conditions favorable (winds/deities), favor
secundus: zweiter, folgend, günstig
servaverit
servare: retten, bewahren, beschützen, erhalten
similitudinem
similitudo: Ähnlichkeit, EN: likeness, imitation
sive
sive: oder wenn ...
sorores
soror: Schwester
torum
torus: Muskel, Wulst, Schwellung, Knochenvorsprung, Schleife, Polster
totum
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
usum
usus: Nutzen, Erfahrung, Gebrauch, Übung, Anwendung
uti: gebrauchen, benutzen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum