Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (VI)  ›  1004

Sed ut manifestetur, pro qua parte manere oportet hoc, quod fuerit defectum, apud eos, ex quibus sit derelictum, sancimus, si quidem ad heredes lucrum perveniat, pro parte hereditaria fieri eius distributionem, cum et ab ipsis simili modo, si valuisset, praestaretur, nisi nominatim ab uno vel ex certis heredibus fuerat relictum:

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von janosch.945 am 19.10.2019
Um zu klären, in welchem Umfang der Fehlbetrag bei denjenigen verbleiben soll, die die Verpflichtung geerbt haben, verfügen wir, dass wenn der Vorteil an die Erben übergeht, er entsprechend ihren Erbteilen verteilt werden soll, da sie in gleicher Weise für die Zahlung verantwortlich gewesen wären, wenn diese gültig gewesen wäre, es sei denn, er wurde ausdrücklich einem Erben oder bestimmten Erben zugewiesen:

von Amelie am 24.11.2024
Damit jedoch offenbar werde, für welchen Teil es angemessen ist zu verbleiben, was unvollständig war, bei jenen, von denen es zurückgelassen wurde, verordnen wir, falls der Gewinn tatsächlich an die Erben gelangt, dass dessen Verteilung gemäß dem Erbanteil erfolgen soll, da auch von ihnen in gleicher Weise, wenn es gültig gewesen wäre, es hätte geleistet werden sollen, es sei denn, es wäre namentlich von einem oder von bestimmten Erben hinterlassen worden:

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
ab: von, durch, mit
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
certis
certum: etwas Festes, etwas Bestimmtes, etwas Sicheres
certus: festgesetzt, zuverlässig, sicher, beschlossen, gewiss, bestimmt
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
defectum
deficere: ausgehen, verlassen, abfallen, schwinden, abnehmen
defectus: geschwächt, geschwächt, verlassen, enfeebled, worn out, growing less, becoming ine
derelictum
derelinquere: völlig verlassen, vernachlässigen
derelictum: EN: that which has been given up/abandoned
derelictus: EN: abandoned, derelict (places/sites)
distributionem
distributio: Verteilung, distribution
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
eos
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
fieri
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
fuerat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
fuerit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
heredes
heres: Erbe, Erbin
heredibus
heres: Erbe, Erbin
hereditaria
hereditarius: erbschaftlich, erblich
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
ipsis
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
lucrum
lucrum: Gewinn, Profit, Vorteil
manere
manere: bleiben, verharren, warten, erwarten
manare: fließen, strömen
manifestetur
manifestare: EN: make visible/clearer/evident/plain
modo
modus: Art (und Weise)
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
nisi
nisi: wenn nicht
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
nominatim
nominatim: namentlich
oportet
oportere: beauftragen
parte
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
perveniat
pervenire: gelangen, hinkommen, ankommen
praestaretur
praestare: an den Tag legen, erweisen, beweisen, leisten, erfüllen, übertreffen, voranstehen, gewähren, geben
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
qua
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qua: wo, wohin
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
relictum
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
relictum: Übriggebliebenes, Rest
relictus: verlassen, aufgegeben, übriggeblieben, verfallen
sancimus
sancire: heiligen
sed
sed: sondern, aber
si
si: wenn, ob, falls
si: wenn, ob, falls
simili
similis: ähnlich
simile: Gleichnis, Vergleich
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
uno
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
valuisset
valere: gesund sein, wohlauf sein, kräftig sein, stark sein, wert sein, gelten, Bedeutung haben, Einfluss haben
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum