Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (V)  ›  990

Clarum posteritati facientes sancimus omnimodo debere et agentibus et pulsatis in criminalibus causis minoribus viginti quinque annis adesse curatores vel tutores, in quibus casibus et pupillos leges accusari concedunt, cum cautius et melius est cum suasione perfectissima et responsa facere minores et litem inferre, ne ex sua imperitia vel iuvenali calore aliquid vel dicant vel taceant, quod, si fuisset prolatum vel non expressum, prodesse eis poterat et a deteriore calculo eos eripere.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ronya.t am 28.07.2013
Wir setzen hiermit verbindlich fest, um es künftigen Generationen klar zu machen, dass in Strafrechtsfällen sowohl Kläger als auch Angeklagte unter fünfundzwanzig Jahren einen Vormund oder Betreuer anwesend haben müssen. Dies gilt auch in Fällen, in denen das Gesetz die Anklage von Minderjährigen erlaubt. Dies geschieht, weil es sicherer und besser für junge Menschen ist, Anschuldigungen mit angemessener Begleitung zu beantworten und rechtliche Schritte zu unternehmen, damit sie aufgrund ihrer Unerfahrenheit oder jugendlicher Impulse nicht zu viel oder zu wenig sagen. Etwas, das sie sagen oder verschweigen, könnte ihrer Sache gedient und sie vor einem ungünstigen Urteil bewahrt haben.

von luise904 am 19.09.2015
Zur Klarstellung für die Nachwelt verfügen wir, dass es in Strafrechtsfällen für Kläger und Beklagte unter fünfundzwanzig Jahren unbedingt notwendig ist, Vormünder oder Rechtsbeistände anwesend zu haben, in welchen Fällen die Gesetze auch zulassen, dass Minderjährige angeklagt werden können. Dies ist umsichtiger und besser, damit Minderjährige mit größtmöglicher Überzeugungskraft Antworten geben und Klagen einreichen, damit sie aufgrund ihrer Unerfahrenheit oder jugendlichen Leidenschaft nicht etwas sagen oder verschweigen, was, wäre es vorgebracht oder nicht ausgedrückt worden, ihnen hätte nützen und sie vor einem schlimmeren Ausgang hätte bewahren können.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
accusari
accusare: anklagen, beschuldigen
adesse
adesse: helfen, beistehen, anwesend sein, da sein, beiwohnen
agentibus
agens: EN: efficient, effective, powerful, pleader
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
aliquid
aliquid: etwas
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
annis
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr
calculo
calculare: EN: calculate, compute, reckon
calculo: EN: calculator, computer, accountant
calculum: EN: calculation, computation
calculus: Kieselstein, glattes Steinchen
calore
calor: Wärme, Glut, Sonnenhitze, Hitze, Liebesglut
casibus
casus: Fall, Zufall, Ereignis, Situation, Untergang, Abenteuer, Begebenheit
causis
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
cautius
caute: EN: cautiously
cautus: vorsichtig, gesichert
Clarum
claros: EN: beetle infesting beehives
clarus: hell, berühmt, klar, deutlich
concedunt
concedere: einräumen, erlauben, zugestehen, überlassen, nachgeben
criminalibus
criminalis: EN: criminal (vs. civil)
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
curatores
curator: Wärter, Verwalter, superintendent, supervisor, overseer
debere
debere: müssen, sollen, schulden, verdanken
deteriore
deterior: schlechter, weniger gut, tieferstehend, geringer
dicant
dicare: segnen, weihen, widmen
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
eis
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
eos
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
eripere
eripere: entreißen, wegnehmen, befreien
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
expressum
expressus: herausgepreßt, herausgepreßt, clearly defined
exprimere: abbilden, ausdrücken, darstellen
facere
facere: tun, machen, handeln, herstellen
facientes
facere: tun, machen, handeln, herstellen
fuisset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
imperitia
imperitia: Unerfahrenheit, ignorance
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inferre
inferre: hineintragen, zufügen, antun, hineinbringen
iuvenali
juvenalis: jugendlich, jung
leges
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
litem
lis: Streit, Prozess, Prozess
litare: gute Omen von einem Opfer erhalten
melius
bene: gut, wohl, günstig
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
minores
minor: kleiner, geringer, minder
minorare: verringern, verkleinern, vermindern, drohen
parvus: klein, gering
minoribus
minor: kleiner, geringer, minder
parvus: klein, gering
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
omnimodo
omnimodo: EN: always, in all circumstances
omnimodus: EN: of every sort
perfectissima
perfectus: vollendet, gänzlich, völlig, Befehlshaber, Statthalter
perficere: vollenden, fertigstellen, durchsetzen
sima: Traufleiste des antiken Tempels
simus: plattnasig
posteritati
posteritas: Zukunft
poterat
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
prodesse
prodesse: nützen, nützlich sein, förderlich sein
prolatum
proferre: vorbringen, verschieben, hervorbringen, vorrücken, hervorholen, zur Sprache bringen
pulsatis
pulsare: schlagen, klopfen
pupillos
pupillus: Waisenknabe, ward
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quinque
quinque: fünf
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
responsa
respondere: antworten, Bescheid geben, erwidern
responsare: EN: answer, reply (to)
responsum: Antwort, Bescheid
sancimus
sancire: heiligen
si
si: wenn, ob, falls
sua
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suasione
asio: EN: little horned owl
suadere: empfehlen, raten, anraten
taceant
tacere: schweigen, still sein
tutores
tutor: Schützer, Beschützer, defender
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
viginti
viginti: zwanzig

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum