Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (V)  ›  991

Veterem dubitationem amputantes, per quam testamentarii quidem vel per inquisitionem dati tutoris et unius auctoritas sufficiebat, licet plures fuerant, non tamen diversis regionibus destinati, legitimi autem vel simpliciter dati omnes consentire compellebantur, sancimus, si plures tutores fuerint ordinati, sive in testamento paterno sive ex lege vocati sive a iudice vel ex inquisitione vel simpliciter dati, et unius tutoris auctoritatem omnibus tutoribus sufficere, ubi non divisa est administratio vel pro regionibus vel pro substantiae partibus:

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von julius.843 am 07.06.2019
Die alte Zweifelsfrage beseitigend, durch welche sowohl testamentarisch als auch durch Untersuchung bestellte Vormünder, deren Autorität selbst bei mehreren Personen ausreichte, obwohl sie nicht verschiedenen Regionen zugeordnet waren, sondern legitime oder einfach bestellte Vormünder alle zur Zustimmung gezwungen waren, verordnen wir, dass bei Bestellung mehrerer Vormünder - sei es durch väterliches Testament, durch Gesetz, durch richterliche Anordnung, durch Untersuchung oder einfache Bestellung - die Autorität eines einzelnen Vormunds für alle Vormünder ausreicht, sofern die Verwaltung weder nach Regionen noch nach Vermögensteilen geteilt ist:

von zoe943 am 09.06.2020
Wir beseitigen eine alte Rechtsunsicherheit, bei der zuvor die Befugnis eines einzelnen Vormunds ausreichte, wenn die Vormünder durch Testament oder nach förmlicher Untersuchung ernannt wurden (selbst wenn mehrere vorhanden waren, sofern sie nicht verschiedenen Regionen zugewiesen waren), während rechtmäßige Vormünder oder einfach ernannte Vormünder alle zustimmen mussten. Wir verordnen nun, dass bei mehreren ernannten Vormündern - ob im Testament des Vaters genannt, kraft Gesetzes berufen, von einem Richter ernannt, nach Untersuchung ausgewählt oder einfach ernannt - die Befugnis eines einzelnen Vormunds für alle Vormünder ausreicht, solange die Verwaltung nicht nach Regionen oder Teilen des Vermögens aufgeteilt ist:

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
administratio
administratio: Verwaltung, Leitung, Hilfeleistung, Handhabung
amputantes
amputare: EN: lop/cut off, prune, shorten
auctoritas
auctorita: Autorität, Macht
auctoritas: Ansehen, Einfluss, Autorität, Ruf, Gutachten, Gewähr, Bürgschaft, Geltung
auctoritatem
auctoritas: Ansehen, Einfluss, Autorität, Ruf, Gutachten, Gewähr, Bürgschaft, Geltung
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
compellebantur
compellere: antreiben, zusammentreiben, zwingen
consentire
consentire: einig sein, einwilligen, übereinstimmen
dati
dare: geben
datum: Geschenk
destinati
destinare: bestimmen, beschließen
destinatum: Ziel, bestimmt, festgesetzt, object aimed at
destinatus: bestimmt, festgesetzt
diversis
diverrere: erfassen, mitreißen
diversus: abgekehrt, andersartig, umgekehrt
divertere: auseinandergehen
divisa
dividere: teilen, trennen
dubitationem
dubitatio: Zweifel, Bedenken, irresolution, uncertainty
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
fuerant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
fuerint
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inquisitione
inquisitio: das Aufsuchen, hunting out
inquisitionem
inquisitio: das Aufsuchen, hunting out
iudice
iudex: Richter, Beurteilender, Geschworener
lege
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
legitimi
legitimus: gesetzlich, gesetzmäßig, right
licet
ligare: binden
licere: erlaubt sein, einbringen, einfangen
licet: es ist erlaubt, es ist möglich, es steht frei
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
omnes
omnis: alles, ganz, jeder
omnibus
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
ordinati
ordinare: ordnen
ordinatus: EN: well-ordered, one (clergy) who has a church (versus cardinatus)
partibus
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
partus: Geburt, Gebähren, Niederkunft
paterno
paternus: väterlich, paternal
per
per: durch, hindurch, aus
plures
plus: mehr
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
regionibus
regio: Richtung, Gegend, Gebiet, Region
sancimus
sancire: heiligen
si
si: wenn, ob, falls
simpliciter
simpliciter: EN: simply/just
sive
sive: oder wenn ...
substantiae
substantia: Wesen
sufficere
sufficere: ausreichen, genügen, fähig sein, einer Sache gewachsen sein, ernennen, nachwählen
sufficiebat
sufficere: ausreichen, genügen, fähig sein, einer Sache gewachsen sein, ernennen, nachwählen
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
testamentarii
testamentarius: Testamente betreffend
testamento
testamentum: Testament, letzter Wille
tutores
tutor: Schützer, Beschützer, defender
tutoribus
tutor: Schützer, Beschützer, defender
tutoris
tutor: Schützer, Beschützer, defender
ubi
ubi: sobald, wo, als, da
unius
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
Veterem
veterare: altern, alt machen
vetus: alt, hochbetagt
vocati
vocare: rufen, nennen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum