Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (V)  ›  914

Eum, qui bonis paternis secundum edicti formam abstentus est, hereditariis actionibus conveniri nulla ratio suadet.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von yanick.8875 am 23.06.2020
Es gibt keine logische Begründung, jemanden wegen erbrechtlicher Ansprüche zu verklagen, wenn dieser gemäß den Bestimmungen des Edikts förmlich auf das väterliche Erbe verzichtet hat.

von amaya.951 am 19.11.2014
Derjenige, der gemäß der Form des Edikts von väterlichen Gütern ausgeschlossen wurde, kann nach keiner Überlegung durch erbrechtliche Klagen in Anspruch genommen werden.

Analyse der Wortformen

abstentus
abstinere: abhalten, sich enthalten
actionibus
actio: Klage, Handlung, Ausführung, Verrichtung
bonis
bona: anständige/aufrichtige/ehrliche Frau
bonum: Vorteil, Gut
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
conveniri
convenire: zusammenkommen, übereinkommen, sich treffen, zusammenpassen
secundum
duo: zwei, beide
edicti
edicere: offen heraussagen
edictum: Verordnung, Ausspruch, Bekanntmachung, Erlaß
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
formam
forma: Form, Gestalt, Aussehen, Erscheinung, Schönheit
hereditariis
hereditarius: erbschaftlich, erblich
Eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
nulla
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
paternis
paternus: väterlich, paternal
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
ratio
ratio: Vernunft, Art und Weise, Verstand, Rechnung, Prinzip, Theorie, Verhältnis, Berechnung
secundum
seci: unterstützen, folgen
secundum: entlang, zweitens, das folgende, der folgende, die folgende, nächst, success
secundus: zweiter, folgend, günstig
suadet
suadere: empfehlen, raten, anraten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum