Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (V)  ›  832

Defensionem autem et nomen eius in hoc casu apertius declarantes, ne forte putaverint tutores vel curatores gravamen sibimet imponi, illam decernimus defensionem eos subire, quae non satisdatione pro eventu litis constituitur, sed ut tantummodo litem secundum legum ordinem pro pupillo vel adulto aliisque personis instruant, licentiam ex hac nostra auctoritate habentes sine decreto res quarum gubernationem gerunt pro cautela litis subsignare.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von martin.833 am 31.08.2018
Zur Klarstellung dessen, was wir in diesem Fall unter Verteidigung verstehen, damit Vormünder und Betreuer nicht denken, ihnen werde eine Last auferlegt: Wir verfügen, dass ihre Verteidigungspflicht nicht die Bereitstellung finanzieller Sicherheiten für den Ausgang der Klage erfordert. Stattdessen müssen sie die Klage lediglich gemäß rechtlichen Verfahren für ihre Schutzbefohlenen (ob Minderjährige oder junge Erwachsene) und andere Personen in ihrer Obhut führen. Kraft unserer Autorität ist es ihnen gestattet, Vermögenswerte unter ihrer Verwaltung als Sicherheit für die Klage zu hinterlegen, ohne dass dafür ein besonderer Erlass erforderlich ist.

von anabel872 am 10.10.2023
Darüber hinaus erklären wir die Verteidigung und deren Bezeichnung in diesem Fall deutlicher, damit die Vormünder oder Kuratoren nicht etwa eine Belastung für sich selbst befürchten. Wir verfügen, dass sie jene Verteidigung übernehmen, die nicht durch eine Sicherheitsleistung für den Ausgang des Rechtsstreits begründet wird, sondern dass sie den Rechtsstreit lediglich gemäß der Rechtsordnung für den Unmündigen oder Mündigen und andere Personen führen, wobei sie kraft unserer Autorität die Erlaubnis haben, ohne Dekret die Vermögenswerte, deren Verwaltung sie innehaben, zur Sicherung des Rechtsstreits zu verpfänden.

Analyse der Wortformen

adulto
adolescere: heranwachsen, aufwachsen, auflodern, erstarken
adultus: erwachsen, herangewachsen, vorgerückt, mature, ripe
aliisque
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
que: und
apertius
aperte: offen, offenkundig, gerade heraus
apertus: offen, ungeschützt, geöffnet, offensichtlich
auctoritate
auctoritas: Ansehen, Einfluss, Autorität, Ruf, Gutachten, Gewähr, Bürgschaft, Geltung
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
casu
cadere: fallen, sterben, abfallen, herunterfallen, sinken
casu: durch Zufall, zufällig
casus: Fall, Zufall, Ereignis, Situation, Untergang, Abenteuer, Begebenheit
cautela
cautela: Vorsicht, Vorsicht, precaution, care, carefulness
constituitur
constituere: beschließen, festlegen
curatores
curator: Wärter, Verwalter, superintendent, supervisor, overseer
decernimus
decernere: beschließen, entscheiden, zuerkennen
declarantes
declarare: verkünden
decreto
decernere: beschließen, entscheiden, zuerkennen
decretum: Beschluss, Beschluß, principle, doctrine, ordinance
Defensionem
defensio: Verteidigung, Abwehr
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
eos
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
et
et: und, auch, und auch
eventu
evenire: eintreffen, geschehen, sich ereignen
eventus: Erfolg, Ausgang, Schicksal, Ergebnis, result, success
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
forte
fors: blinder Zufall, Zufall, Schicksal
forte: zufällig
fortis: tapfer, mutig, stark, kräftig, energisch, gesund
gerunt
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
gravamen
gravamen: Beschwerlichkeit, annoyance
gubernationem
gubernatio: Steuerung, pilotage
habentes
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
hac
hac: hier, auf dieser Seite, auf diesem Weg
hic: hier, dieser, diese, dieses
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
illam
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
imponi
imponere: auferlegen, aufbürden, auf ... legen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
instruant
instruere: aufstellen, unterrichten, errichten, einrichten, lehren
legum
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
licentiam
licentia: Freiheit, Willkür, Zügellosigkeit, Erlaubnis
litem
lis: Streit, Prozess, Prozess
litare: gute Omen von einem Opfer erhalten
litis
linere: schmieren, beschmutzen, verputzen
lis: Streit, Prozess, Prozess
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
nomen
nomen: Name, Familienname
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
nostra
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
ordinem
ordinare: ordnen
ordo: Stand, Reihe, Ordnung, Rang
personis
persona: Person, Maske, Larve
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
pupillo
pupillus: Waisenknabe, ward
putaverint
putare: meinen, glauben, halten für, einschätzen, berechnen
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quarum
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
satisdatione
satisdatio: Kaution
secundum
duo: zwei, beide
seci: unterstützen, folgen
secundum: entlang, zweitens, das folgende, der folgende, die folgende, nächst, success
secundus: zweiter, folgend, günstig
sed
sed: sondern, aber
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
subire
subire: auf sich nehmen
tantummodo
tantummodo: EN: only, merely
tutores
tutor: Schützer, Beschützer, defender
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum