Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (V)  ›  805

Si tutoris vel curatoris culpa vel dolo, eo quod vectigal praedio emphyteutico impositum minime dependere voluissent, minori fuerit amissum, damnum quod ei contigit ex substantia eorum resarciri necesse est.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ali.o am 07.12.2014
Wenn ein Minderjähriger sein Eigentum verliert, weil sein Vormund oder Betreuer die Miete für gepachtetes Land zu zahlen verweigert hat, sei es durch Fahrlässigkeit oder absichtlich, muss er für alle Verluste aus dem Vermögen des Vormunds entschädigt werden.

Analyse der Wortformen

Si
si: wenn, ob, falls
tutoris
tutor: Schützer, Beschützer, defender
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
curatoris
curator: Wärter, Verwalter, superintendent, supervisor, overseer
culpa
culpa: Schuld, Vergehen, Verfehlung
culpare: tadeln, schelten, missbilligen, beschuldigen, die Schuld geben
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
dolo
dolare: formen, gestalten, entwickeln, ausformen
dolus: List, Täuschung, Arglist, Trug, Täuschungsmittel
eo
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
vectigal
vectigal: indirekte Steuer, tribute, revenue
praedio
praedium: Landgut, estate
emphyteutico
emphyteuticus: EN: pertaining to emphyteusis (tenure for farming/rent or lease on church goods)
impositum
imponere: auferlegen, aufbürden, auf ... legen
minime
parum: zu wenig, ungenügend
parvus: klein, gering
dependere
dependere: zusammenhängen, herunterhängen, baumeln
voluissent
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
volvere: wälzen, rollen
minori
minor: kleiner, geringer, minder
parvus: klein, gering
fuerit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
amissum
amissus: EN: loss
amittere: aufgeben, verlieren
damnum
damnum: Einbuße, Schaden, Verlust, Aufwand
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
ei
ei: ach, ohje, leider
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
contigit
contingere: berühren, erreichen, heranreichen, gelingen
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
substantia
substantia: Wesen
substare: standhalten
eorum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
resarciri
resarcire: wieder flicken
necesse
necesse: unausweichlich, notwendig, nötig
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum