Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (V)  ›  080

Si vicinis vel aliis scientibus uxorem liberorum procreandorum causa domi habuisti et ex eo matrimonio filia suscepta est, quamvis neque nuptiales tabulae neque ad natam filiam pertinentes factae sunt, non ideo minus veritas matrimonii aut susceptae filiae suam habet potestatem.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von karla.p am 16.08.2017
Wenn Nachbarn oder andere wissen, dass du eine Ehefrau zum Zweck der Kindererzeugung zu Hause hattest und aus dieser Ehe eine Tochter hervorgegangen ist, obwohl weder Heiratsdokumente noch solche betreffend der geborenen Tochter erstellt wurden, hat dies nicht zur Folge, dass die Wahrheit der Ehe oder der empfangenen Tochter an Gültigkeit verliert.

von josefine.l am 27.12.2017
Wenn Sie mit einer Frau als Ehemann und Ehefrau zum Zweck der Kinderzeugung zusammengelebt haben, wobei Nachbarn und andere von dieser Lebensgemeinschaft wussten, und Sie aus dieser Verbindung eine Tochter hatten, bleibt die Rechtsgültigkeit sowohl der Ehe als auch des Status Ihrer Tochter unverändert, selbst wenn weder eine Heiratsurkunde noch Geburtsdokumentation erstellt wurde.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aliis
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
domi
domus: Haus, Palast, Gebäude
eo
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
factae
facere: tun, machen, handeln, herstellen
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
filia
filia: Tochter, Kind, Mädchen
filiae
filia: Tochter, Kind, Mädchen
filiam
filia: Tochter, Kind, Mädchen
habet
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
habuisti
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
ideo
ideo: dafür, deswegen
liberorum
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
matrimonii
matrimonium: Ehe
matrimonio
matrimonium: Ehe
minus
minus: am wenigsten, etwas Geringeres, am wenigsten, gar nicht, minder
parum: zu wenig, ungenügend
parvus: klein, gering
natam
nasci: entstehen, geboren werden
nata: Tochter
natus: geboren, Geburt
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
nuptiales
nuptialis: hochzeitlich, nuptial
pertinentes
pertinere: betreffen, sich beziehen auf, sich erstrecken
potestatem
potestas: Amtsgewalt, Möglichkeit, Macht, Gewalt, Kraft, Ermächtigung
procreandorum
procreare: erzeugen, zeugen, sich fortpflanzen, gebären
quamvis
quamvis: beliebig, beliebig
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
scientibus
sciens: wissend, absichtlich
scire: wissen, verstehen, kennen
Si
si: wenn, ob, falls
suam
suere: nähen, sticken, stechen
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
suscepta
suscipere: unternehmen, übernehmen, auf sich nehmen
susceptae
suscipere: unternehmen, übernehmen, auf sich nehmen
tabulae
tabula: Tafel, Gemälde, Brett
uxorem
uxor: Ehefrau, Gattin
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
veritas
vereri: fürchten, achten, respektieren, verehren, sich scheuen
veritas: Wahrheit, Richtigkeit, Realität, Fakt
vicinis
vicinum: Nachbarschaft, benachbart, neighboring place, vicinity (of )
vicinus: benachbart, Nachbar, neighboring

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum