Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (V)  ›  077

Si, ut proponis, post querellam de marito a filia ad te delatam dissociatum est matrimonium nec te consentiente ad eundem regressa est, minus legitima coniunctio est cessante patris voluntate, in cuius est potestate:

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von Vincent Wessels am 28.08.2017
ich habe mir das nicht mehr so viel Zeit und Lust hast kannst du mir bitte die Klasse Gruppe von Personen die den Fall dass sie sich bitte an die Klasse Gruppe

von kristof9845 am 17.05.2023
Wenn, wie du darlegst, nach der Beschwerde über den Ehemann, die deine Tochter dir vorgetragen hat, die Ehe aufgelöst wurde und sie ohne dein Einverständnis zu demselben Mann zurückkehrte, ist die Verbindung weniger rechtmäßig, wenn der Wille des Vaters fehlt, in dessen Gewalt sie steht:

von sofie837 am 24.01.2017
Wenn, wie Sie erklären, die Ehe nach der Beschwerde Ihrer Tochter über ihren Ehemann aufgelöst wurde und sie ohne Ihre Zustimmung zu ihm zurückkehrte, ist die Verbindung rechtlich nicht gültig, da ihr Vater, unter dessen Autorität sie steht, seine Billigung verweigert:

Analyse der Wortformen

Si
si: wenn, ob, falls
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
proponis
proponere: vorschlagen, darlegen, in Aussicht stellen, schildern, vorlegen, vortragen
post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
querellam
querella: Klage, Beschwerde
de
de: über, von ... herab, von
marito
maritare: heiraten, verheiraten
maritus: Ehemann, Gatte
a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
filia
filia: Tochter, Kind, Mädchen
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
te
te: dich
delatam
deferre: hinbringen, übertragen, überbringen, berichten, hintragen, verschlagen, hinterher tragen, nachtragen
dissociatum
dissociare: trennen
dissociatus: EN: disjoined, separated, split into factions, at variance with
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
matrimonium
matrimonium: Ehe
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
te
te: dich
consentiente
consentiens: einig, einstimmig
consentire: einig sein, einwilligen, übereinstimmen
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
eundem
eundem: EN: same, the same, the very same
regressa
regredi: EN: go back, return, retreat
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
minus
minus: am wenigsten, etwas Geringeres, am wenigsten, gar nicht, minder
parum: zu wenig, ungenügend
parvus: klein, gering
legitima
legitimare: EN: legitimize
legitimus: gesetzlich, gesetzmäßig, right
coniunctio
coniunctio: Verbindung
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
cessante
cessare: zögern, säumen, aussetzen
patris
pater: Vater
voluntate
voluntas: Wille, Absicht, freier Wille
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
cuius
cuius: wessen
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
potestate
potestas: Amtsgewalt, Möglichkeit, Macht, Gewalt, Kraft, Ermächtigung

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum