Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (V) (13)  ›  617

Legem anastasii divinae recordationis, quae super naturalibus filiis emissa est, in his valere tantum casibus concedimus, qui nunc usque subsecuti sunt pro eiusdem legis tenore in matrimoniis tunc constantibus vel postea contractis, ita tamen, ut non aliunde progenitis subvenisse credatur quam non ex nefario nec incesto coniugio.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

aliunde
aliunde: anderswoher, EN: from another person/place, from elsewhere/a different source/cause/material
casibus
casus: Fall, Zufall, Ereignis, Situation, Untergang, Abenteuer, Begebenheit
concedimus
concedere: einräumen, erlauben, zugestehen, überlassen, nachgeben
coniugio
coniugium: Ehe, Verbindung
constantibus
constans: beständig, fest, standhaft, EN: consistent; EN: Constans, EN: consistent; EN: constant, unchanging, EN: consistent
constare: bestehen, feststehen, offensichtlich sein, bekannt sein, erlaubt sein
contractis
contractus: Vertrag, EN: close/narrow/restricted/pinched, EN: violated, EN: shrinking/narrowing
contrahere: abkürzen, entführen, zusammenziehen, versammeln
credatur
credere: glauben, anvertrauen, vertrauen, verleihen
eiusdem
dare: geben
dem: Gemeinschaft, Volk
divinae
divinus: göttlich
emissa
emittere: fallen lassen, herauslassen, gehen lassen
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
filiis
filia: Tochter, Kind, Mädchen
filius: Kind, Sohn, Junge
his
hic: hier, dieser, diese, dieses
eiusdem
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
incesto
ingerere: einbringen, eingießen, hineinwerfen, einverleiben
incestare: EN: pollute, defile
incestus: befleckt, Geschlechtsverkehr, EN: unchaste
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
eiusdem
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
ita
ita: so, dadurch, demnach
Legem
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legis
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
Legem
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
matrimoniis
matrimonium: Ehe
naturalibus
naturalis: natürlich, EN: physical/natural scientist, EN: natural, normal, typical, characteristic
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
nefario
nefarium: Verbrechen
nefarius: frevelhaft, verrucht, gottlos, EN: wicked, evil, offending moral law, EN: impious
non
non: nicht, nein, keineswegs
nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
postea
postea: nachher, später, danach
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui
quire: können
recordationis
recordatio: Erinnerung, Wiedererinnerung, EN: recollection
subsecuti
subsequi: unmittelbar folgen, nachfolgen
subvenisse
subvenire: helfen, zur Hilfe kommen
super
supare: EN: throw
super: über, darüber, auf, vorbei an, über hinaus
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
tantum
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
tenore
tenor: ununterbrochener Lauf, EN: course, tenor
tunc
tunc: damals, zu dieser Zeit
valere
valere: gesund sein, wohlauf sein, kräftig sein, stark sein, wert sein, gelten, Bedeutung haben, Einfluss haben
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
usque
usque: bis, in einem fort
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum