Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (V)  ›  612

Pactis, quae matrimonii tempore super dotalibus vel ante nuptias donationis rebus subsecuta fuerint, etiam ad ipsorum personas pertinentibus, ut una cum fratribus suis postea ex isdem parentibus forte progenitis, aut soli, si nullus alius sit procreatus, dotis et ante nuptias donationis pro tenore legum nec minus pactorum emolumenta recipiant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von aileen.v am 26.12.2016
Gemäß den Vereinbarungen, die zum Zeitpunkt der Eheschließung bezüglich Mitgift- oder Ehevertragsangelegenheiten getroffen wurden, und die sich auch auf ihre eigenen Personen beziehen, sollen sie zusammen mit ihren möglicherweise später von denselben Eltern geborenen Geschwistern oder allein, falls keine weiteren Nachkommen vorhanden sind, die Vorteile der Mitgift und Ehevertragsschenkung gemäß dem Wortlaut der Gesetze und nicht minder der Vereinbarungen erhalten.

von bela931 am 01.01.2018
Die Mittel aus Mitgiften und Hochzeitsgeschenken sollten gemäß gesetzlicher Bestimmungen und zum Zeitpunkt der Eheschließung getroffener Vereinbarungen verteilt werden. Diese Mittel sollten zwischen der betroffenen Person und etwaigen Geschwistern, die später von denselben Eltern geboren werden, aufgeteilt oder vollständig beibehalten werden, falls das Kind ohne Geschwister bleibt.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
alius
alius: der eine, ein anderer
ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
isdem
dare: geben
dem: Gemeinschaft, Volk
donationis
donatio: Schenkung, gift
dotis
dos: Mitgift, Gabe
dotalibus
dotalis: zur Mitgift gehörig
emolumenta
emolumentum: Vorteil, Vorteil, benefit
fuerint
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
forte
fors: blinder Zufall, Zufall, Schicksal
forte: zufällig
fortis: tapfer, mutig, stark, kräftig, energisch, gesund
fratribus
frater: Bruder
ipsorum
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
isdem
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
legum
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
matrimonii
matrimonium: Ehe
minus
minus: am wenigsten, etwas Geringeres, am wenigsten, gar nicht, minder
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
nullus
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
nuptias
nuptia: Hochzeit, Heirat
Pactis
paciscere: EN: make a bargain or agreement
pactorum
pactor: Vermittler
Pactis
pactum: Verabredung, Abmachung, Art und Weise
pactus: verabredet, appointed
pangere: zusammenstellen, verfassen
parentibus
parens: Elternteil, Vater, Mutter, gehorsam
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
minus
parum: zu wenig, ungenügend
parvus: klein, gering
personas
persona: Person, Maske, Larve
personare: widerhallen, laut erschallen
pertinentibus
pertinere: betreffen, sich beziehen auf, sich erstrecken
postea
postea: nachher, später, danach
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
procreatus
procreare: erzeugen, zeugen, sich fortpflanzen, gebären
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
recipiant
recipere: zurücknehmen, aufnehmen, zurückerhalten, als Gast aufnehmen, wiederbekommen
rebus
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
si
si: wenn, ob, falls
soli
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
solium: Thron, Sitz
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
solus: einsam, allein, einzig, nur
subsecuta
subsequi: unmittelbar folgen, nachfolgen
suis
suere: nähen, sticken, stechen
super
supare: EN: throw
super: über, darüber, auf, vorbei an, über hinaus
suis
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tempore
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
tenore
tenor: ununterbrochener Lauf, tenor
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
una
una: zugleich, zusammen, zusammen mit, gemeinsam
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum