Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (V)  ›  601

Si quis seu liber ipse seu curiae sit nexibus obligatus, et tradendi filios naturales, vel omnes vel quos quemve maluerit, eius civitatis curiae, unde ipse oritur, et in solidum heredes scribendi liberam ei concedimus facultatem.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lotta.857 am 19.10.2023
Wenn jemand, sei er selbst frei oder durch Verpflichtungen an die Kurie gebunden, gewähren wir ihm die freie Befugnis, seine natürlichen Söhne, entweder alle oder diejenigen, die er bevorzugt, der Kurie jener Stadt, aus der er stammt, zu übergeben und sie vollständig als Erben einzusetzen.

von lucia.l am 17.12.2013
Wir gewähren jedem vollständige Freiheit, ob er frei ist oder dem kommunalen Dienst verpflichtet, sowohl seine leiblichen Kinder (entweder alle oder diejenigen, die er auswählt) in den Stadtrat ihrer Heimatstadt aufzunehmen als auch sie als Vollerben einzusetzen.

Analyse der Wortformen

civitatis
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
concedimus
concedere: einräumen, erlauben, zugestehen, überlassen, nachgeben
curiae
curia: Kurie, Rathaus
curius: EN: grievous
ei
ei: ach, ohje, leider
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
et
et: und, auch, und auch
facultatem
facultas: Fähigkeit, Möglichkeit, Erlaubnis, Tunlichkeit
filios
filius: Kind, Sohn, Junge
heredes
heres: Erbe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
liber
libare: nagen, knabbern, schlürfen, nippen, genießen, kosten, opfern
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
liberam
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
maluerit
malle: lieber wollen, vorziehen
naturales
naturalis: natürlich, normal, typical, characteristic
nexibus
nexus: Verbindung, Gefüge, Verknüpfung, Leibeigener
obligatus
obligare: binden, verpflichten
omnes
omnis: alles, ganz, jeder
oritur
orere: brennen
oriri: entstehen, anfangen, beginnen
quis
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quis: jemand, wer, was
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
scribendi
scribere: schreiben, zeichnen, verfassen, schildern
seu
seu: oder dass, oder ob, sei es dass ... oder dass (seu ... seu)
Si
si: wenn, ob, falls
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
solidum
solidum: das Ganze, das Ganze
solidus: dicht, massiv
tradendi
tradere: übergeben, überliefern, weitergeben, ausliefern, abgeben
unde
unde: woher, daher
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum