Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (V)  ›  050

In hoc enim secundo matrimonio vel a parte mariti vel a parte mulieris vel ab utraque, si hoc etiam evenerit, interdictam esse deminutionem dotis et ante nuptias donationis, ne aliquid adversus filios prioris matrimonii machinari videatur, censemus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von elija866 am 04.06.2013
Wir verfügen, dass in einer zweiten Ehe, unabhängig davon, ob sie vom Ehemann, der Ehefrau oder beiden Parteien eingegangen wird, jede Minderung der Mitgift oder Eheschenkungen vor der Ehe untersagt ist, um jeglichen Anschein einer Manipulation zum Nachteil der Kinder aus der ersten Ehe zu verhindern.

von lina.847 am 17.07.2020
In dieser zweiten Ehe verfügen wir, dass eine Verminderung der Mitgift und der Schenkung vor der Eheschließung, sei es von Seiten des Ehemanns, der Ehefrau oder von beiden, falls dies eintreffen sollte, untersagt ist, damit nicht der Eindruck entsteht, etwas gegen die Kinder aus der vorherigen Ehe zu unternehmen.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
ab
ab: von, durch, mit
adversus
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
advertere: zuwenden, hinwenden
aliquid
aliquid: etwas
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
censemus
censere: meinen, schätzen, einschätzen, beurteilen
deminutionem
deminutio: Verminderung
donationis
donatio: Schenkung, gift
dotis
dos: Mitgift, Gabe
enim
enim: nämlich, denn
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
evenerit
evenire: eintreffen, geschehen, sich ereignen
filios
filius: Kind, Sohn, Junge
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
In
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
interdictam
interdicere: untersagen, verbieten, ausschließen
machinari
machinari: ausdenken, erdenken, entwickeln
mariti
maritus: Ehemann, Gatte
matrimonii
matrimonium: Ehe
matrimonio
matrimonium: Ehe
mulieris
mulier: Frau, Weib, Ehefrau
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
nuptias
nuptia: Hochzeit, Heirat
parte
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
prioris
prior: früher, vorherig
prius: früher, der erstere, eher, before, previously, first
secundo
duo: zwei, beide
seci: unterstützen, folgen
secundare: EN: make conditions favorable (winds/deities), favor
secundum: entlang, zweitens, das folgende, der folgende, die folgende, nächst, success
secundus: zweiter, folgend, günstig
si
si: wenn, ob, falls
utraque
uter: welcher, welcher von beiden, lederner Schlauch, Schlauch
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
videatur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum