Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (V)  ›  450

Donatio mancipiorum aliarumque rerum, quas tibi ab uxore tua donatas dicis, si modo suae potestatis, cum donaret, fuit vel patris voluntate id fecit et in eadem voluntate donationis usque ad ultimum diem vitae perseveravit, ex mea et divi severi patris mei constitutione firmata est.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von till849 am 30.06.2019
Die Schenkung von Sklaven und anderen Sachen, die du, wie du sagst, von deiner Ehefrau erhalten hast, wurde, falls sie zum Zeitpunkt der Schenkung ihrer eigenen Verfügungsgewalt unterlag oder mit dem Willen ihres Vaters handelte und in eben dieser Schenkungsabsicht bis zum letzten Tag ihres Lebens verharrte, durch meine und die Verfügung meines göttlichen Vaters Severus bestätigt.

von finn.f am 28.11.2023
Die Schenkung von Sklaven und anderen Gegenständen, die du als von deiner Ehefrau geschenkt bezeichnest, wurde durch die von mir und meinem verstorbenen Vater Severus begründete Verfassung bestätigt, vorausgesetzt, sie war entweder geschäftsfähig, als sie die Schenkung vornahm, oder handelte mit der Zustimmung ihres Vaters und bewahrte diese Schenkungsabsicht bis zu ihrem Lebensende.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aliarumque
alius: der eine, ein anderer
que: und
constitutione
constitutio: Anordnung, Einrichtung, Verordnung, Anordnung, Verfügung, decree, decision
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
dicis
dica: Prozess, Gerichtsprozess
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
dicis: zum Schein
diem
dies: Tag, Datum, Termin
divi
divum: Himmel
divus: Gott; göttlich, verewigt
donaret
donare: schenken, gewähren, anbieten
donatas
donare: schenken, gewähren, anbieten
Donatio
donatio: Schenkung, gift
donationis
donatio: Schenkung, gift
eadem
eadem: ebenso, genauso, auf dem gleichen Weg, zur gleichen Zeit
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
fecit
facere: tun, machen, handeln, herstellen
firmata
firmare: befestigen
fuit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
id
id: das
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
Id: Iden, 13.–15. Tag des Monats
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
mancipiorum
mancipium: Sklave, Eigenzumserwerb
mea
meare: durchlaufen, reisen, entlanggehen
meus: mein
mei
me: mich
meere: urinieren
meus: mein
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
patris
pater: Vater
perseveravit
perseverare: fortfahren, beharren, verharren bei, persevere
potestatis
potestas: Amtsgewalt, Möglichkeit, Macht, Gewalt, Kraft, Ermächtigung
quas
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
rerum
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
severi
severus: streng, ernst, ernsthaft, erst, strict, severe;
si
si: wenn, ob, falls
suae
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tibi
tibi: dir
tua
tuus: dein
ultimum
ulterior: jenseitig, entfernt
ultimum: äußerst, extrem, überaus, zutiefst, völlig
ultra: jenseits (von), weiter hinaus
usque
usque: bis, in einem fort
uxore
uxor: Ehefrau, Gattin
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
vitae
vita: Leben, Lebensweise, Karriere, Laufbahn, Werdegang
voluntate
voluntas: Wille, Absicht, freier Wille

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum