Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (V)  ›  412

Et generaliter quidquid sacratissimis constitutionibus vel libris prudentium cautum est, quod non contrarium huic legi inveniatur, et hoc in sua maneat firmitate et ex stipulatu actioni adgregetur, licet in re uxoria tractatum est.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von aurelia.o am 20.07.2024
Und im Allgemeinen soll alles, was durch die heiligsten Verfassungen oder Bücher der Rechtsgelehrten festgelegt wurde, sofern es dieser Vorschrift nicht zuwiderläuft, in seiner Gültigkeit verbleiben und der Klage aus Vertragsversprechen hinzugefügt werden, auch wenn es Angelegenheiten betreffend Ehefrauen behandelt.

von jara.n am 20.02.2014
Als allgemeine Regel bleiben alle Bestimmungen aus kaiserlichen Verfassungen oder Schriften von Rechtsgelehrten, die dieser Vorschrift nicht widersprechen, gültig und werden in die stipulationsbasierte Klage einbezogen, auch wenn sie ursprünglich im Eherecht behandelt wurden.

Analyse der Wortformen

Et
et: und, auch, und auch
generaliter
generaliter: EN: generally, in general
quidquid
quidquid: je mehr, was auch immer, alles was
constitutionibus
constitutio: Anordnung, Einrichtung, Verordnung, Anordnung, Verfügung, decree, decision
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
libris
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
libra: Waage, Pfund, balance
prudentium
prudens: klug, erfahren
cautum
cavere: achtgeben, sich hüten, sich vorsehen, vorsichtig sein
cautes: Riff, loose stone
cautum: EN: provisions (pl.) (of a law)
cautus: vorsichtig, gesichert
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
contrarium
contrarium: Gegenteil, entgegengesetzt, reverse/contrary (fact/argument)
contrarius: entgegengesetzt, gegenüberliegend
huic
hic: hier, dieser, diese, dieses
legi
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
inveniatur
invenire: erfinden, entdecken, finden
et
et: und, auch, und auch
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
sua
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
maneat
manere: bleiben, verharren, warten, erwarten
firmitate
firmitas: Festigkeit, Festigkeit, strength
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
stipulatu
stipulari: EN: extract solemn promise/guarantee (oral contract)
actioni
actio: Klage, Handlung, Ausführung, Verrichtung
adgregetur
adgregare: EN: collect, include, group, implicate
licet
ligare: binden
licere: erlaubt sein, einbringen, einfangen
licet: es ist erlaubt, es ist möglich, es steht frei
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
re
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
uxoria
uxorium: EN: old-bachelor tax
uxorius: der Ehefrau gehörig
tractatum
tractare: behandeln, bearbeiten, ziehen, schleppen, schleifen
tractatus: Erörterung, Abhandlung
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum