Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (V)  ›  038

Si ab sponso rebus sponsae donatis interveniente osculo ante nuptias hunc vel illam mori contigerit, dimidiam partem rerum donatarum ad superstitem pertinere praecipimus, dimidiam ad defuncti vel defunctae heredes, cuiuslibet gradus sint et quocumque iure successerint, ut donatio stare pro parte media et solvi pro parte media videatur:

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von mathea917 am 08.05.2022
Wenn vom Bräutigam der Braut Gegenstände geschenkt worden sind und vor der Eheschließung ein Kuss erfolgt ist, und es sich ereignet, dass entweder dieser oder jener stirbt, ordnen wir an, dass die Hälfte der geschenkten Gegenstände dem Überlebenden gehören soll, die andere Hälfte den Erben des verstorbenen Mannes oder der verstorbenen Frau, welchen Grades sie auch seien und mit welchem Recht sie auch immer nachgefolgt sind, sodass die Schenkung für die Hälfte als bestehend und für die Hälfte als aufgelöst gelten soll:

von hedi.837 am 30.01.2018
Wenn ein Mann seiner Verlobten Geschenke gibt und sie einen formellen Kuss austauschen, aber einer von ihnen vor der Hochzeit stirbt, verfügen wir, dass die Hälfte der verschenkten Gegenstände dem überlebenden Partner gehören soll und die andere Hälfte den Erben des Verstorbenen, unabhängig von ihrem Verwandtschaftsgrad oder ihrer Erbgrundlage, sodass die Schenkung zur Hälfte als gültig und zur Hälfte als ungültig gilt:

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
contigerit
contingere: berühren, erreichen, heranreichen, gelingen
cuiuslibet
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis: jemand, wer, was
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
cuius: wessen
defunctae
defungi: EN: have done with (ABL), finish, bring/come to end, be quit/done/rid of
defuncta: EN: dead person (female)
defunctus: EN: dead, deceased
defuncti
defungi: EN: have done with (ABL), finish, bring/come to end, be quit/done/rid of
defunctus: EN: dead, deceased
defunctum: EN: things (pl.) which are dead and gone
dimidiam
dimidius: halb
dimidius: halb
dimidia: Hälfte, halb
dimidia: Hälfte, halb
donatarum
donare: schenken, gewähren, anbieten
donatio
donatio: Schenkung, gift
donatis
donare: schenken, gewähren, anbieten
donatus: EN: oblate, present
et
et: und, auch, und auch
et: und, auch, und auch
gradus
gradus: Grad, Stufe, Schritt, Absatz
heredes
heres: Erbe, Erbin
hunc
hic: hier, dieser, diese, dieses
illam
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
interveniente
intervenire: unterbrechen, dazwischenkommen, eingreifen, einschreiten
iure
ius: Recht, Pflicht, Eid
iure: mit Recht, rechtmäßig
media
medius: mittlerer, zentral, Vermittler
medius: mittlerer, zentral, Vermittler
mediare: halbieren, zweiteilen
medium: Mitte, Mittelpunkt, Zentrum
mediare: halbieren, zweiteilen
medium: Mitte, Mittelpunkt, Zentrum
mori
mori: sterben
morum: Maulbeere
morus: Maulbeerbaum
mos: Brauch, Sitte, Wille, Vorschrift
nuptias
nuptia: Hochzeit, Heirat
osculo
osculum: Kuss, Mündchen
parte
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
partem
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
pertinere
pertinere: betreffen, sich beziehen auf, sich erstrecken
praecipimus
praecipere: lehren, vorschreiben, vorwegnehmen
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
quocumque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quocumque: wohin nur immer, to/in any place/quarter to which/whatever, whithersoever
rebus
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
rerum
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
si
si: wenn, ob, falls
sint
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
solvi
solvere: lösen, auflösen, befreien, bezahlen
sponsae
sponsa: Verlobte, Braut
spondere: versprechen, geloben
sponso
sponsus: Verlobter, Bräutigam
spondere: versprechen, geloben
sponsum: Gelöbnis
sponsare: EN: become betrothed/engaged to marry (woman)
stare
stare: stehen, stillstehen
successerint
succedere: nachfolgen, nachrücken, heranrücken, vonstatten gehen
suggerere: darunterlegen
superstitem
superstes: über jd. stehend, surviving
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
videatur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum