Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (V)  ›  040

Quod si sponsa interveniente vel non interveniente osculo donationis titulo ( quod raro accidit) fuerit aliquid sponso largita et ante nuptias hunc vel illam mori contigerit, omni donatione infirmata ad donatricem sponsam sive eius successores donatarum rerum dominium transferatur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von liliana.j am 05.08.2014
Sollte die Braut, sei es mit oder ohne Kuss, in Form einer Schenkung (was selten vorkommt) dem Bräutigam etwas zugewendet haben und es geschieht, dass einer von beiden vor der Eheschließung stirbt, so soll mit der Ungültigkeit der Schenkung das Eigentum der geschenkten Sachen an die schenkende Braut oder ihre Rechtsnachfolger übertragen werden.

von aurelia844 am 29.11.2015
Wenn eine Braut ihrem Verlobten ein Geschenk gibt, ob der Verlöbnis mit einem Kuss besiegelt wurde oder nicht (was selten vorkommt), und einer von beiden vor der Hochzeit stirbt, wird das gesamte Geschenk ungültig und das Eigentum der verschenkten Gegenstände fällt an die Braut oder ihre Erben zurück.

Analyse der Wortformen

accidit
accidere: geschehen, sich ereignen, hinfallen, vorfallen
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aliquid
aliquid: etwas
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
contigerit
contingere: berühren, erreichen, heranreichen, gelingen
dominium
dominium: Eigentum, Herrschaft, dominion
donatarum
donare: schenken, gewähren, anbieten
donatione
donatio: Schenkung, gift
donationis
donatio: Schenkung, gift
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
et
et: und, auch, und auch
fuerit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
hunc
hic: hier, dieser, diese, dieses
illam
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
infirmata
infirmare: schwächen
interveniente
intervenire: unterbrechen, dazwischenkommen, eingreifen, einschreiten
largita
largire: großzügig sein, spenden, schenken
mori
mori: sterben
morum: Maulbeere
morus: Maulbeerbaum
mos: Brauch, Sitte, Wille, Vorschrift
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
nuptias
nuptia: Hochzeit, Heirat
omni
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
osculo
osculum: Kuss, Mündchen
Quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
raro
raro: selten
rarus: selten, vereinzelt
rerum
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
si
si: wenn, ob, falls
sive
sive: oder wenn ...
sponsa
spondere: versprechen, geloben
sponsa: Verlobte, Braut
sponsare: EN: become betrothed/engaged to marry (woman)
sponsum: Gelöbnis
sponsam
spondere: versprechen, geloben
sponsa: Verlobte, Braut
sponso
spondere: versprechen, geloben
sponsare: EN: become betrothed/engaged to marry (woman)
sponsum: Gelöbnis
sponsus: Verlobter, Bräutigam
successores
successor: Nachfolger
titulo
titulus: Schild, Aufschrift, Anzeigetafel, claim to fame
transferatur
transferre: hinüberbringen, transportieren, übermitteln
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum