Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (V) (1)  ›  039

Osculo vero non interveniente, sive sponsus sive sponsa obierit, totam infirmari donationem et donatori sponso vel heredibus eius restitui.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

donationem
donatio: Schenkung, EN: donation, gift
donatori
donator: Schenker, EN: giver, donor
et
et: und, auch, und auch
heredibus
heres: Erbe, EN: heir/heiress
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
infirmari
infirmare: schwächen
interveniente
intervenire: unterbrechen, dazwischenkommen, eingreifen, einschreiten
eius
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
non
non: nicht, nein, keineswegs
obierit
obire: entgegengehen, aufsuchen, treffen, besuchen
Osculo
osculum: Kuss, Mündchen
restitui
restituere: zurückgeben, wieder aufbauen, wiederherstellen
sive
sive: oder wenn ...
sponsus
spondere: versprechen, geloben
sponsa
sponsa: Verlobte, Braut, EN: bride
sponsare: EN: become betrothed/engaged to marry (woman)
sponsum: Gelöbnis, EN: agreement
sponsus
sponsus: Verlobter, Bräutigam, EN: bridegroom, EN: contract
totam
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
vero
vero: aber, jedoch, in der Tat
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum