Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (V) (1)  ›  036

Quod si sponsa vel is in cuius agit potestate causam non contrahendi matrimonii praebuerit, tunc sponso eiusque heredibus sine aliqua deminutione per condictionem aut per utilem in rem actionem redhibeantur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

agit
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
actionem
actio: Klage, Handlung, Ausführung, Verrichtung
aliqua
aliqua: irgendwie, irgend einer, irgend etwas, irgend jemand, irgendwo, EN: somehow, in some way or another, by some means or other
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
causam
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
condictionem
condictio: EN: claim of restitution of property or for damages, EN: proclamation of a religious festival
contrahendi
contrahere: abkürzen, entführen, zusammenziehen, versammeln
cuius
cuius: wessen
deminutione
deminutio: Verminderung, EN: diminution/making smaller, EN: understatement
eiusque
ei: ach, ohje, leider
heredibus
heres: Erbe, EN: heir/heiress
is
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
is
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
matrimonii
matrimonium: Ehe
non
non: nicht, nein, keineswegs
per
per: durch, hindurch, aus
potestate
potestas: Amtsgewalt, Möglichkeit, Macht, Gewalt, Kraft, Ermächtigung
praebuerit
praebere: bieten, gewähren, darreichen, geben, anbieten
Quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
redhibeantur
redhibere: wiedergeben
rem
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
si
si: wenn, ob, falls
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
sponsa
spondere: versprechen, geloben
sponsa: Verlobte, Braut, EN: bride
sponsare: EN: become betrothed/engaged to marry (woman)
sponsum: Gelöbnis, EN: agreement
sponso
sponsus: Verlobter, Bräutigam, EN: bridegroom, EN: contract
tunc
tunc: damals, zu dieser Zeit
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
eiusque
usque: bis, in einem fort
utilem
utilis: brauchbar, nützlich

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum