Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (V)  ›  326

Cum autem mulier redhibitionem casus stipulabatur et huiusmodi fortuitus casus evenisset, ipsa mulier utpote a se non facta donatione propter hoc, quod monumenta deerant, necessitatem habebat actiones huiusmodi casus ad eum qui dotem dedit per cessionem transferre vel ipsas res reddere:

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von kim.v am 21.03.2018
Wenn jedoch eine Frau die Rückgabe einer Umstände vereinbarte und ein solcher zufälliger Umstand eingetreten war, hatte die Frau selbst, als ob die Schenkung von ihr nicht getätigt worden wäre, weil die Dokumente fehlten, die Notwendigkeit, die Ansprüche solcher Umstände durch Abtretung an denjenigen zu übertragen, der die Mitgift gegeben hatte, oder die Sachen selbst zurückzugeben:

von ecrin.n am 23.11.2017
Wenn eine Frau zugestimmt hatte, unter bestimmten Umständen Eigentum zurückzugeben, und solche Umstände tatsächlich eintraten, musste sie, da sie die Schenkung aufgrund fehlender Dokumente nicht nachweisen konnte, entweder ihre Rechte an die Person, die die Mitgift gegeben hatte, übertragen oder das tatsächliche Eigentum zurückgeben:

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
actiones
actio: Klage, Handlung, Ausführung, Verrichtung
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
casus
cadere: fallen, sterben, abfallen, herunterfallen, sinken
casus: Fall, Zufall, Ereignis, Situation, Untergang, Abenteuer, Begebenheit
cessionem
cessio: Abtretung
Cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
dedit
dare: geben
dedere: übergeben, abliefern, ausliefern, sich widmen, (sich) hingeben
deerant
deesse: fehlen, abwesend sein, mangeln (an)
donatione
donatio: Schenkung, gift
dotem
dos: Mitgift, Gabe
dotare: EN: provide with a dowry, endow
et
et: und, auch, und auch
evenisset
evenire: eintreffen, geschehen, sich ereignen
facta
facere: tun, machen, handeln, herstellen
factum: Tat, Verfahren, Tatsache
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
fortuitus
fortuitus: zufällig, accidental, fortuitous, happening by chance
habebat
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
ipsa
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
huiusmodi
modius: Scheffel
modus: Art (und Weise)
monumenta
monumentum: Denkmal, Grabmal
mulier
mulier: Frau, Weib, Ehefrau
necessitatem
necessitas: Not, Notlage, Notwendigkeit, Notdurft
non
non: nicht, nein, keineswegs
per
per: durch, hindurch, aus
propter
propter: wegen, nahe bei, neben
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui
quire: können
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
reddere
reddere: wiedergeben, gewähren, zurückgeben
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
stipulabatur
stipulari: EN: extract solemn promise/guarantee (oral contract)
transferre
transferre: hinüberbringen, transportieren, übermitteln
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
utpote
utpote: nämlich, in as much as

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum