Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (V) (7)  ›  328

Sancimus itaque in huiusmodi omnibus casibus nullis monumentis rem indigere, sed in omni persona ratas esse huiusmodi donationes et mulierem dotem suam ipsam habere, cum fortuitus casus hoc lucrum ei addiderit, et firmiter hoc apud eam permanere, nisi ipse, qui ab initio dotem dederit, sibi dari huiusmodi casum stipulatus est:

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
addiderit
addere: hinzufügen, addieren, anhängen, ergänzen
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
casus
cadere: fallen, sterben, abfallen, herunterfallen, sinken
casum
gasum: EN: gas
casibus
casus: Fall, Zufall, Ereignis, Situation, Untergang, Abenteuer, Begebenheit
casum
gaudere: sich freuen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
dederit
dare: geben
donationes
donatio: Schenkung, EN: donation, gift
dotem
dos: Mitgift, Gabe
dotare: EN: provide with a dowry, endow
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
ei
ei: ach, ohje, leider
esse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
firmiter
firmiter: EN: really, strongly, firmly
fortuitus
fortuitus: zufällig, EN: casual, accidental, fortuitous, happening by chance
habere
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
ei
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
indigere
indicare: anzeigen, verraten, aufdecken
indicere: ankündigen, ansagen, mangeln, benötigen, fehlen, vermissen lassen, bedürfen
initio
initiare: einführen, in einen geheimen Gottesdienst einweihen
initium: Anfang, Beginn, Eingang, der Anfang, EN: beginning, commencement
ipsam
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
eam
ire: laufen, gehen, schreiten
ei
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
itaque
itaque: daher, deshalb, und so, infolgedessen
lucrum
lucrum: Gewinn, Profit, Vorteil
huiusmodi
modius: Scheffel
modus: Art (und Weise)
monumentis
monumentum: Denkmal, Grabmal
mulierem
mulier: Frau, Weib, Ehefrau
nisi
nisi: wenn nicht
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
nullis
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
omnibus
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
permanere
permanare: eindringen, einfließen, durchfließen
permanere: verbleiben
persona
persona: Person, Maske, Larve, EN: mask
personare: widerhallen, laut erschallen
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
ratas
ratus: berechnet, gültig
reri: meinen, glauben, berechnen, rechnen
rem
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
Sancimus
sancire: heiligen
sed
sed: sondern, aber
sibi
sibi: sich, ihr, sich
stipulatus
stipulari: EN: extract solemn promise/guarantee (oral contract)
suam
suere: nähen, sticken, stechen
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum