Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (V)  ›  003

Arris sponsaliorum nomine datis, si interea sponsus vel sponsa decesserit, quae data sunt iubemus restitui, nisi causam, ut nuptiae non celebrentur, defuncta persona iam praebuit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von neo.825 am 12.08.2018
Bei Verlobungsgeschenken, die im Namen der Verlobung gegeben wurden, ordnen wir an, dass das Gegebene zurückzuerstatten ist, wenn der Verlobte oder die Verlobte in der Zwischenzeit verstirbt, es sei denn, die verstorbene Person hätte bereits Anlass gegeben, dass die Hochzeit nicht stattfinden sollte.

von annika.x am 30.12.2017
Wenn Verlobungsgeschenke übergeben wurden, ordnen wir an, dass diese Geschenke zurückgegeben werden müssen, wenn entweder der Bräutigam oder die Braut vor der Eheschließung stirbt, es sei denn, die verstorbene Person hatte bereits Gründe geliefert, die die Hochzeit nicht stattfinden lassen würden.

Analyse der Wortformen

Arris
arra: EN: token payment on account, earnest money, deposit, pledge
causam
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
celebrentur
celebrare: feiern, rühmen, überall verbreiten, verherrlichen, preisen
data
dare: geben
datare: EN: be in habit of giving
datum: Geschenk
datis
dare: geben
datum: Geschenk
decesserit
decedere: sterben, sich entfernen, weggehen, weichen, ausweichen, abweichen
degerere: abbauen, ablösen, entfernen, wegnehmen
defuncta
defungi: EN: have done with (ABL), finish, bring/come to end, be quit/done/rid of
defuncta: EN: dead person (female)
defunctum: EN: things (pl.) which are dead and gone
defunctus: EN: dead, deceased
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
interea
interea: unterdessen, inzwischen
iubemus
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
nisi
nisi: wenn nicht
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
nomine
nomen: Name, Familienname
nomine: namens, mit Namen
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
nuptiae
nuptia: Hochzeit, Heirat
persona
persona: Person, Maske, Larve
personare: widerhallen, laut erschallen
praebuit
praebere: bieten, gewähren, darreichen, geben, anbieten
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
restitui
restituere: zurückgeben, wieder aufbauen, wiederherstellen
si
si: wenn, ob, falls
sponsa
spondere: versprechen, geloben
sponsa: Verlobte, Braut
sponsare: EN: become betrothed/engaged to marry (woman)
sponsum: Gelöbnis
sponsaliorum
sponsalius: EN: betrothal (act/ceremony) (pl.)
sponsus
spondere: versprechen, geloben
sponsus: Verlobter, Bräutigam
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum