Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (V)  ›  272

Poterat enim secundum suas vires dotem pro filia vel ante nuptias donationem pro filio dare et consentire filiis suis, quando voluerint partem vel forte totam suam substantiam quam habent paternae liberalitati pro dote et ante nuptias donatione adgregare, ut re vera appareat, quid ipse vult dare et quid de substantia filiorum proficiscitur, ne, dum effuso sermone sese iactet, in promptum incidat sui periculum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von joshua.j am 23.07.2021
Er konnte nämlich nach seinen Mitteln eine Mitgift für eine Tochter oder eine Schenkung vor der Ehe für einen Sohn geben und seinen Kindern zustimmen, wenn sie einen Teil oder vielleicht ihr gesamtes Vermögen, das sie besitzen, der väterlichen Großzügigkeit als Mitgift und Eheschenkung hinzufügen wollten, sodass in Wahrheit ersichtlich würde, was er selbst zu geben beabsichtigt und was aus dem Vermögen der Kinder hervorgeht, damit er, während er sich nicht in überschwänglicher Rede rühmt, nicht sogleich in unmittelbare Gefahr für sich selbst geraten möge.

von malia.8987 am 21.11.2018
Er konnte, gemäß seinen Mitteln, eine Mitgift für seine Tochter oder ein Hochzeitsgeschenk für seinen Sohn geben und zustimmen, wenn seine Kinder einen Teil oder sogar den gesamten Besitz mit seiner väterlichen Großzügigkeit für die Mitgift oder das Hochzeitsgeschenk verbinden wollten. Auf diese Weise würde klar sein, was er selbst geben wollte und was aus dem Vermögen seiner Kinder stammte, damit er sich nicht durch leichtfertige Prahlereien in Gefahr bringen würde.

Analyse der Wortformen

adgregare
adgregare: EN: collect, include, group, implicate
ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
appareat
apparere: erscheinen, offenkundig sein, sich zeigen
consentire
consentire: einig sein, einwilligen, übereinstimmen
dare
dare: geben
de
de: über, von ... herab, von
donatione
donatio: Schenkung, gift
donationem
donatio: Schenkung, gift
dote
dos: Mitgift, Gabe
dotem
dos: Mitgift, Gabe
dotare: EN: provide with a dowry, endow
dum
dum: während, bis, solange bis, unterdessen, solange wie, indem
effuso
effundere: ausgießen, vergeuden, verschwenden, abwerfen
effusus: weit ausgedehnt, wide, sprawling
enim
enim: nämlich, denn
et
et: und, auch, und auch
filia
filia: Tochter, Kind, Mädchen
filiis
filia: Tochter, Kind, Mädchen
filius: Kind, Sohn, Junge
filio
filius: Kind, Sohn, Junge
filiorum
filius: Kind, Sohn, Junge
forte
fors: blinder Zufall, Zufall, Schicksal
forte: zufällig
fortis: tapfer, mutig, stark, kräftig, energisch, gesund
habent
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
iactet
iactare: werfen, schmeißen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
incidat
incidere: hineinfallen, sich ereignen
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
liberalitati
liberalitas: Freundlichkeit, Größzügigkeit, Höflichkeit
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
nuptias
nuptia: Hochzeit, Heirat
partem
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
paternae
paternus: väterlich, paternal
periculum
periculum: Gefahr
Poterat
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
proficiscitur
proficisci: abreisen, aufbrechen, ausgehen von, abmaschieren
promptum
promere: hervorholen
promptus: Sichtbarkeit, gleich zur Hand, bereit, entschlossen, bereitwillig, brought forward, manifest, disclosed
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quando
quando: wann, zu welcher zeit, einmal (nach si/nisi/num)
quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis: jemand, wer, was
re
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
secundum
duo: zwei, beide
seci: unterstützen, folgen
secundum: entlang, zweitens, das folgende, der folgende, die folgende, nächst, success
secundus: zweiter, folgend, günstig
sermone
sermo: Gespräch, Sprache, Gerede, Äußerung
sese
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
sese: sich
suam
suere: nähen, sticken, stechen
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suas
suere: nähen, sticken, stechen
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
substantia
substantia: Wesen
substare: standhalten
substantiam
substantia: Wesen
sui
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suis
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
totam
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
vera
ver: Frühling, Jugend
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich
vires
virere: grün sein
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
voluerint
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
volvere: wälzen, rollen
vult
vult: wollen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum