Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (V)  ›  214

Haec observari praecipimus, licet res ante nuptias donatae, ut adsolet fieri, in dotem a muliere redigantur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von Conrad am 20.11.2018
Wir verfügen, dass diese Vorschriften eingehalten werden, auch wenn die vor der Ehe geschenkten Güter, wie es häufig geschieht, von der Frau in eine Mitgift umgewandelt werden.

von andrea943 am 19.09.2022
Wir verfügen, dass diese Dinge zu beachten sind, auch wenn Gegenstände, die vor der Eheschließung verschenkt wurden, wie es üblicherweise geschieht, von der Frau in eine Mitgift umgewandelt werden.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
adsolet
adsolare: EN: level to the ground, destroy
adsolere: gewöhnt sein
ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
donatae
donare: schenken, gewähren, anbieten
dotem
dos: Mitgift, Gabe
dotare: EN: provide with a dowry, endow
fieri
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
Haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
licet
ligare: binden
licere: erlaubt sein, einbringen, einfangen
licet: es ist erlaubt, es ist möglich, es steht frei
muliere
mulier: Frau, Weib, Ehefrau
nuptias
nuptia: Hochzeit, Heirat
observari
observare: beobachten, beachten
praecipimus
praecipere: lehren, vorschreiben, vorwegnehmen
redigantur
redigere: in einen Zustand versetzen, in einen Zustand bringen
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum