Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (V)  ›  192

Exceptis his, qui parentum sponsionem de nuptiis filiarum impleri desiderant vel sponsalia, hoc est arrarum data nomine, reddi sibi praecepto legum cum statuta poena deposcunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von colin.l am 29.06.2020
Ausgenommen diejenigen, die die Zusage der Eltern bezüglich der Eheschließung ihrer Töchter erfüllt sehen möchten oder Verlobungsgeschenke, das heißt die als Anzahlung gegebenen Gaben, kraft Gesetz mit der festgelegten Strafe an sich zurückfordern.

Analyse der Wortformen

arrarum
arra: EN: token payment on account, earnest money, deposit, pledge
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
data
dare: geben
datare: EN: be in habit of giving
datum: Geschenk
de
de: über, von ... herab, von
deposcunt
deposcere: dringend fordern, entschieden fordern
desiderant
desiderare: verlangen, vermissen, wünschen, ersehnen, sich sehnen nach
desidere: müßig dasitzen, sich sehnen nach
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
Exceptis
exceptus: allein, einzig, nur
excipere: aufnehmen, auffangen, herausnehmen, empfangen
filiarum
filia: Tochter, Kind, Mädchen
his
hic: hier, dieser, diese, dieses
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
impleri
implere: anfüllen, erfüllen
legum
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
nomine
nomen: Name, Familienname
nomine: namens, mit Namen
nuptiis
nuptia: Hochzeit, Heirat
parentum
parens: Elternteil, Vater, Mutter, gehorsam
poena
poena: Strafe, Buße
poenus: Punier, Karthager, punisch, karthagisch
praecepto
praeceptum: Vorschrift, Lehre, Gebot
praecipere: lehren, vorschreiben, vorwegnehmen
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
reddi
reddere: wiedergeben, gewähren, zurückgeben
sibi
sibi: sich, ihr, sich
sponsalia
sponsal: EN: betrothal (pl.), espousal
sponsalis: EN: of/pertaining to a betrothal/engagement
sponsionem
sponsio: Gelöbnis, Bürgschaft
statuta
statuere: aufstellen, beschließen, festlegen, bestimmen, beschliessen, festsetzen
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum