Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (V) (4)  ›  191

Si quis igitur contra hanc definitionem nuptias precum subreptione meruerit, amissionem bonorum et poenam deportationis subiturum se esse non ambigat et amisso iure matrimonii, quod prohibita usurpatione meruerit, filios se ex hac coniunctione susceptos iustos non habiturum nec umquam postulatae indulgentiae adnotationisve indulto efficacem se veniae effectum meruisse:

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ambigat
ambigere: EN: hesitate, be in doubt
amissionem
amissio: Verlust, Verlust, EN: loss (possessions/faculty/quality/persons/town/military force), deprivation
amisso
amittere: aufgeben, verlieren
bonorum
bonum: Vorteil, Gut
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
coniunctione
coniunctio: Verbindung
contra
contra: gegen, gegenüber, dagegen, hingegen, entgegen, andererseits, entgegenstehend
definitionem
definitio: Bestimmung, genaue Erklärung, EN: definition, precise description, EN: classification, EN: ending/boundary/limit (L+S)
deportationis
deportatio: EN: deportation, conveyance to exile
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
effectum
effectus: verarbeitet, EN: execution, performance
efficacem
efficax: erfolgreich, wirksam
effectum
efficere: bewirken, erreichen, hervorbringen, herstellen
esse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
filios
filius: Kind, Sohn, Junge
habiturum
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
hac
hac: hier, auf dieser Seite, auf diesem Weg
hanc
hic: hier, dieser, diese, dieses
igitur
icere: treffen
igitur: daher, also, folglich
indulgentiae
indulgentia: Nachsicht, Milde, Gnade
indulto
indulgere: nachsichtig
indultum: EN: indulgence, EN: dispensation
indultus: EN: leave
iure
iure: mit Recht, rechtmäßig
ius: Recht, Pflicht, Eid
iustos
iustus: ordentlich, gerecht, genügend
matrimonii
matrimonium: Ehe
meruerit
merere: verdienen, erwerben
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
non
non: nicht, nein, keineswegs
nuptias
nuptia: Hochzeit, Heirat
poenam
poena: Strafe, Buße
poenus: Punier, Karthager, punisch, karthagisch
postulatae
postulare: fordern, verlangen
precum
prex: Bitte, Gebet
prohibita
prohibere: hindern, fernhalten, abwehren, abhalten, verhindern, sich gegen etwas rüsten
quis
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quis: jemand, wer, was
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
Si
si: wenn, ob, falls
subiturum
subire: auf sich nehmen
subreptione
subreptio: EN: stealing/taking secretly or by deception
susceptos
suscipere: unternehmen, übernehmen, auf sich nehmen
veniae
venia: Verzeihung, Nachsicht, Gnade, Schonung, Gefälligkeit
umquam
umquam: jemals
usurpatione
usurpatio: Gebrauch, EN: assumption (unjustified) of title, EN: assertion of right/privilege by use

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum