Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (V)  ›  016

Si quis in potestate publica positus atque honore administrandarum provinciarum, qui parentibus aut tutoribus aut curatoribus aut ipsis quae matrimonium contracturae sunt potest esse terribilis, arras sponcalicias dederit, iubemus, ut deinceps, sive parentes sive eadem mutaverint voluntatem, non modo iuris laqueis liberentur poenaeque statutae expertes sint, sed extrinsecus data pignora lucrativa habeant, si ea non putent esse reddenda.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lara.978 am 27.12.2019
Wenn jemand in öffentlicher Macht und mit der Ehre der Provinzenverwaltung, der Eltern, Vormündern, Kuratoren oder denjenigen, die eine Ehe eingehen wollen, Furcht einflößen kann, Verlobungszusagen gegeben hat, befehlen wir, dass künftig, sei es, dass die Eltern oder sie selbst ihren Willen geändert haben, sie nicht nur von den Verstrickungen des Rechts befreit und von der festgelegten Strafe frei sind, sondern auch die von außen gegebenen Pfänder als Gewinn behalten können, wenn sie diese nicht zurückgegeben werden sollen.

von stefan.8969 am 06.05.2019
Wenn ein öffentlicher Amtsträger mit provinzieller Autorität, der Eltern, Vormünder, Betreuer oder die potenziellen Bräute selbst einschüchtern könnte, Verlobungsgeschenke gibt, verfügen wir, dass die Eltern oder die Frauen, wenn sie später ihre Meinung ändern, nicht nur von rechtlichen Verpflichtungen und Strafen befreit sind, sondern auch die erhaltenen Geschenke behalten dürfen, wenn sie sich entscheiden, diese nicht zurückzugeben.

Analyse der Wortformen

administrandarum
administrare: ausführen, verwalten, leiten, durchführen, verrichten, lenken, führen
arras
arra: EN: token payment on account, earnest money, deposit, pledge
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
contracturae
contractura: EN: contracture, narrowing of columns towards the top, tapering
contrahere: abkürzen, entführen, zusammenziehen, versammeln
curatoribus
curator: Wärter, Verwalter, superintendent, supervisor, overseer
data
dare: geben
datare: EN: be in habit of giving
datum: Geschenk
dederit
dare: geben
deinceps
deinceps: nacheinander, hintereinander, next in succession
ea
eare: gehen, marschieren
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
eadem
eadem: ebenso, genauso, auf dem gleichen Weg, zur gleichen Zeit
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
expertes
expers: unteilhaftig
extrinsecus
extrinsecus: von außen, außerhalb, ausserhalb
habeant
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
honore
honor: Ehre, Amt
honorus: ehrevoll, ehrevoll
honos: Ehre, Ansehen, Ehrenamt
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ipsis
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
iubemus
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
iuris
ius: Recht, Pflicht, Eid
laqueis
laqueum: EN: noose, halter
laqueus: Falle, Strick, Schlinge
liberentur
liberare: befreien, erlösen, freilassen
libere: es ist erlaubt, es ist akzeptabel, frei, ungebunden
matrimonium
matrimonium: Ehe
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
mutaverint
mutare: wechseln, ändern, tauschen, vertauschen
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
parentes
parens: Elternteil, Vater, Mutter, gehorsam
parentare: Totenopfer darbringen
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
parentibus
parens: Elternteil, Vater, Mutter, gehorsam
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
pignora
pignorare: EN: pledge, pawn, give a pledge
pignus: Pfand, hostage, mortgage
poenaeque
equus: Pferd, Gespann
poena: Strafe, Buße
poenus: Punier, Karthager, punisch, karthagisch
positus
ponere: setzen, legen, stellen
positus: Stellung, position
potest
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
potestate
potestas: Amtsgewalt, Möglichkeit, Macht, Gewalt, Kraft, Ermächtigung
provinciarum
provincia: Provinz, Amtsbezirk
publica
publicare: beschlagnahmen, einziehen, konfiszieren, verstaatlichen
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
putent
putare: meinen, glauben, halten für, einschätzen, berechnen
putere: stinken, übel riechen
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quis
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quis: jemand, wer, was
reddenda
reddere: wiedergeben, gewähren, zurückgeben
sed
sed: sondern, aber
Si
si: wenn, ob, falls
sint
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
sive
sive: oder wenn ...
statutae
statuere: aufstellen, beschließen, festlegen, bestimmen, beschliessen, festsetzen
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
terribilis
terribilis: schrecklich, terrible
tutoribus
tutor: Schützer, Beschützer, defender
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
voluntatem
voluntas: Wille, Absicht, freier Wille

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum