Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (V)  ›  1120

Apud quem si illuxerit non universa pretia, quae curatori tuo data sunt, in patrimonium tuum processisse, pro ea dumtaxat pecuniae parte conveniri te permittit, quam in facultates tuas erogatam esse constiterit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von alexandar.l am 04.09.2024
Sollte dem Richter deutlich werden, dass nicht das gesamte dem Vormund übergebene Geld in Ihr Erbe eingeflossen ist, wird er es Ihnen gestatten, nur für den Betrag verklagt zu werden, von dem nachgewiesen werden kann, dass er zu Ihren Gunsten ausgegeben wurde.

Analyse der Wortformen

Apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
si
si: wenn, ob, falls
illuxerit
illucere: auf etwas leuchten
illucescere: zu leuchten beginnen
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
universa
universus: gesamt, gesamt, vollständig, gesamte Welt, alle Menschen, jeder, die Masse
pretia
pretium: Preis, Wert, Lohn
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
curatori
curator: Wärter, Verwalter, superintendent, supervisor, overseer
tuo
tuus: dein
data
dare: geben
datare: EN: be in habit of giving
datum: Geschenk
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
patrimonium
patrimonium: väterliches Erbgut
tuum
tuus: dein
processisse
procedere: vorrücken, Fortschritte machen, vorwärts gehen
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
ea
eare: gehen, marschieren
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
dumtaxat
dumtaxat: genau genommen, no more than
pecuniae
pecunia: Geld, Vermögen, Kapital
parte
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
conveniri
convenire: zusammenkommen, übereinkommen, sich treffen, zusammenpassen
te
te: dich
permittit
permittere: überlassen, erlauben, anvertrauen
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
facultates
facultas: Fähigkeit, Möglichkeit, Erlaubnis, Tunlichkeit
tuas
tuus: dein
erogatam
erogare: ausgeben, eintreiben
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
constiterit
consistere: haltmachen, stehen bleiben, anhalten
constare: bestehen, feststehen, offensichtlich sein, bekannt sein, erlaubt sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum