Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (V)  ›  1040

Humanitatis ac religionis ratio non permittit, ut adversus sororem vel filios sororis actionum necessitates tutelae occasione suscipias, cum ipsius etiam pupilli, cui tutor datus es, aliud exigere videatur utilitas, scilicet ut eum tutorem potius habeat, qui ad defensionem eius non inhibeatur adfectu.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von amelia9817 am 02.06.2023
Ethische Grundsätze und moralische Verpflichtung verhindern, dass Sie gegen Ihre Schwester oder deren Kinder rechtliche Schritte einleiten, da selbst die besten Interessen des Mündels eine andere Lösung nahezulegen scheinen - nämlich dass er einen Vormund haben sollte, dessen emotionale Bindungen die Wahrung seiner Interessen nicht beeinträchtigen.

von til843 am 06.11.2016
Das Prinzip der Menschlichkeit und die moralische Verpflichtung erlauben es nicht, rechtliche Schritte gegen eine Schwester oder deren Kinder im Zusammenhang mit einer Vormundschaft zu unternehmen, da selbst der Vorteil des Mündels, dem man als Vormund bestellt wurde, etwas anderes zu fordern scheint, nämlich dass er einen Vormund haben sollte, der in seiner Verteidigung nicht durch Zuneigung behindert wird.

Analyse der Wortformen

Humanitatis
humanitas: Bildung, Menschlichkeit, Höflichkeit
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
religionis
religio: Religion, Gottesfurcht, Glaube, Bedenken, Religiosität, Götterverehrung, Bedenklichkeit
ratio
ratio: Vernunft, Art und Weise, Verstand, Rechnung, Prinzip, Theorie, Verhältnis, Berechnung
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
permittit
permittere: überlassen, erlauben, anvertrauen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
adversus
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
advertere: zuwenden, hinwenden
sororem
soror: Schwester
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
filios
filius: Kind, Sohn, Junge
sororis
soror: Schwester
actionum
actio: Klage, Handlung, Ausführung, Verrichtung
necessitates
necessitas: Not, Notlage, Notwendigkeit, Notdurft
tutelae
tutela: Obhut, Schutz, Aufsicht, Fürsorge
occasione
occasio: Gelegenheit, günstige Gelegenheit
suscipias
suscipere: unternehmen, übernehmen, auf sich nehmen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
ipsius
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
pupilli
pupillus: Waisenknabe, ward
cui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
CVI: 106, einhundertsechs
tutor
tutare: verteidigen, beschützen, behüten, bewachen
tutor: Schützer, Beschützer, defender
datus
dare: geben
datus: das Geben
es
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
aliud
alius: der eine, ein anderer
exigere
exicare: EN: cut out/off
exigere: fordern, vollenden, einfordern, eintreiben, heraustreiben
videatur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
utilitas
utilitas: Nutzen, Brauchbarkeit, Vorteil, Nützlichkeit
scilicet
scilicet: man kann wissen, sicherlich
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
tutorem
tutor: Schützer, Beschützer, defender
potius
potior: besser, überlegen, wichtiger, wertvoller
potius: lieber, eher
habeat
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
defensionem
defensio: Verteidigung, Abwehr
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
inhibeatur
inhibere: zurückhalten
adfectu
adfectus: ausgestattet, ausgerüstet, erfüllt
adficere: befallen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum