Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (IV) (2)  ›  089

Si quis servum certi nominis aut quandam solidorum quantitatem vel aliam rem promiserit et, cum licentia ei fuerat unum ex his solvendo liberari, utrumque per ignorantiam dependerit, dubitabatur, cuius rei datur a legibus ei repetitio, utrumne servi an pecuniae, et utrum stipulator an promissor habeat huius rei facultatem.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
aliam
alius: der eine, ein anderer
an
an: etwa, ob, oder
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
certi
certum: etwas Festes, etwas Bestimmtes, etwas Sicheres
certus: festgesetzt, zuverlässig, sicher, beschlossen, gewiss, bestimmt
cuius
cuius: wessen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
datur
dare: geben
dependerit
dependere: zusammenhängen, herunterhängen, baumeln
dubitabatur
dubitare: zweifeln, zögern, Bedenken tragen
ei
ei: ach, ohje, leider
fuerat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
facultatem
facultas: Fähigkeit, Möglichkeit, Erlaubnis, Tunlichkeit, EN: means
habeat
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
his
hic: hier, dieser, diese, dieses
ignorantiam
ignorantia: Unkenntnis, EN: ignorance
ei
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
legibus
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
liberari
liberare: befreien, erlösen, freilassen
licentia
licens: frei, EN: bold, free, forward, presumptuous
licentia: Freiheit, Willkür, Zügellosigkeit, Erlaubnis
licentiare: EN: authorize, permit
licere: erlaubt sein, einbringen, einfangen
nominis
nomen: Name, Familienname
pecuniae
pecunia: Geld, Vermögen, Kapital
per
per: durch, hindurch, aus
promissor
promissor: Prahler, EN: promiser
promiserit
promittere: versprechen, geloben
quantitatem
quantitas: Menge, EN: magnitude/multitude, quantity, degree, size
utrumque
que: und
quis
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quis: jemand, wer, was
repetitio
repetitio: Wiederholung
rem
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
rei
reus: Angeklagter, Sünder
servi
serere: säen, zusammenfügen
servire: dienen
servius: EN: Servius (Roman praenomen)
servum
servus: Diener, Sklave
Si
si: wenn, ob, falls
solidorum
solidum: das Ganze, das Ganze, EN: solid figure
solidus: dicht, massiv, EN: solid, EN: three dimensional, EN: gold coin
solvendo
solvere: lösen, auflösen, befreien, bezahlen
stipulator
stipulari: EN: extract solemn promise/guarantee (oral contract)
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
unum
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
utrumque
uter: welcher, welcher von beiden, lederner Schlauch, Schlauch
utrum: oder, ob
quandam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum